フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   ku mezin - piçûk

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [şêst û heşt]

mezin - piçûk

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 クルド語(クルマンジー) Play もっと
大と 小 me--- - -iç-k m____ û p____ m-z-n û p-ç-k ------------- mezin û piçûk 0
象は 大きい 。 Fî--me--n--. F__ m____ e_ F-l m-z-n e- ------------ Fîl mezin e. 0
ねずみは 小さい 。 Mişk p---k--. M___ p____ e_ M-ş- p-ç-k e- ------------- Mişk piçûk e. 0
明るいと暗い t-r- û r--î t___ û r___ t-r- û r-n- ----------- tarî û ronî 0
夜は 暗い 。 Ş-- ---î--e. Ş__ t___ y__ Ş-v t-r- y-. ------------ Şev tarî ye. 0
昼は 明るい 。 Roj --n- y-. R__ r___ y__ R-j r-n- y-. ------------ Roj ronî ye. 0
年を取ったと若い pîr-k-l-- ciw-n p______ û c____ p-r-k-l û c-w-n --------------- pîr/kal û ciwan 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Ba---ê m- p-r k-l-e. B_____ m_ p__ k__ e_ B-p-r- m- p-r k-l e- -------------------- Bapîrê me pir kal e. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 Ew---f-ê-sa--b------ha --w-n---. E_ h____ s__ b___ n___ c____ b__ E- h-f-ê s-l b-r- n-h- c-w-n b-. -------------------------------- Ew heftê sal berî niha ciwan bû. 0
美しいと醜い x-e--k - k-rêt x_____ û k____ x-e-i- û k-r-t -------------- xweşik û kirêt 0
蝶は 美しい 。 Perp--o- xw--ik-e. P_______ x_____ e_ P-r-e-o- x-e-i- e- ------------------ Perperok xweşik e. 0
蜘蛛は 醜い 。 Pîr-k-k--ê- e. P____ k____ e_ P-r-k k-r-t e- -------------- Pîrik kirêt e. 0
肥満と細身 qe--w - j-r q____ û j__ q-l-w û j-r ----------- qelew û jar 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 J-nek--sed kî-o-î---le- -. J_____ s__ k_____ q____ e_ J-n-k- s-d k-l-y- q-l-w e- -------------------------- Jineke sed kîloyî qelew e. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 Zila---- --nc- k--oyî-jar -. Z_______ p____ k_____ j__ e_ Z-l-m-k- p-n-î k-l-y- j-r e- ---------------------------- Zilamekî pêncî kîloyî jar e. 0
高いと安い b------er--n b___ û e____ b-h- û e-z-n ------------ biha û erzan 0
自動車は 高い 。 Tirimp-l-b-ha -e. T_______ b___ y__ T-r-m-ê- b-h- y-. ----------------- Tirimpêl biha ye. 0
新聞は 安い 。 Rojn--e---z-n--. R______ e____ e_ R-j-a-e e-z-n e- ---------------- Rojname erzan e. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。