フレーズ集

ja 形容詞 1   »   ku Hevalnav 1

78 [七十八]

形容詞 1

形容詞 1

78 [heftê û heşt]

Hevalnav 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 クルド語(クルマンジー) Play もっと
年取った(年老いた) 女性 J-n--- -îr J_____ p__ J-n-k- p-r ---------- Jineke pîr 0
太った 女性 J--ek- -e--w J_____ q____ J-n-k- q-l-w ------------ Jineke qelew 0
好奇心旺盛な 女性 Ji-e-e -er---ar J_____ m_______ J-n-k- m-r-q-a- --------------- Jineke meraqdar 0
新しい 自動車 T-ri-pê---- nû T__________ n_ T-r-m-ê-e-ê n- -------------- Tirimpêlekê nû 0
速い 自動車 T--i--êl-k- -i--z T__________ b____ T-r-m-ê-e-e b-l-z ----------------- Tirimpêleke bilez 0
快適な 自動車 T-r----l--e rihet T__________ r____ T-r-m-ê-e-e r-h-t ----------------- Tirimpêleke rihet 0
青い ドレス Fî-ta---î--în F________ ş__ F-s-a-e-î ş-n ------------- Fîstanekî şîn 0
赤い ドレス F--t--ek---or F________ s__ F-s-a-e-î s-r ------------- Fîstanekî sor 0
緑の ドレス F--t--e---k-sk F________ k___ F-s-a-e-î k-s- -------------- Fîstanekî kesk 0
黒い 鞄 Çent-y------ş Ç________ r__ Ç-n-e-e-î r-ş ------------- Çenteyekî reş 0
茶色の 鞄 Çe--------q---e-î Ç________ q______ Ç-n-e-e-î q-h-e-î ----------------- Çenteyekî qehweyî 0
白い 鞄 Ç--t----- spî Ç________ s__ Ç-e-e-e-î s-î ------------- Çaeteyekî spî 0
親切な 人々 M-rovên -aş M______ b__ M-r-v-n b-ş ----------- Mirovên baş 0
礼儀正しい 人々 M--o----b--hur-et M______ b_ h_____ M-r-v-n b- h-r-e- ----------------- Mirovên bi hurmet 0
面白い 人々 Mir-vê-----kêş M______ b_____ M-r-v-n b-l-ê- -------------- Mirovên balkêş 0
愛らしい 子供達 Zaro------înş-rîn Z______ x________ Z-r-k-n x-î-ş-r-n ----------------- Zarokên xwînşîrîn 0
生意気な 子供達 Zarokê----ar Z______ b___ Z-r-k-n b-a- ------------ Zarokên bêar 0
行儀のよい 子供達 Za-o--n--ebitî Z______ t_____ Z-r-k-n t-b-t- -------------- Zarokên tebitî 0

コンピューターは聞いた単語を再構築できる

考えを読みとることは、人間の昔からの夢だ。 だれでもときには、他の人が何を考えているか知りたいと思う。 この夢はまだ実現されていない。 近代技術によっても、考えを読むことはできない。 他の人が考えていることは、その人の秘密のままだ。 しかし我々は、他の人が聞いているものは認識することができる! ある学術的実験が、それを示した。 研究者たちは、聞こえた単語を再構築することに成功した。 そのために彼らは、被験者の脳波を分析した。 我々は何かを聞くと、脳がアクティブになる。 聞こえてきた言語は処理される。 その際に決まった活動モデルが発生する。 この型は電極で記録することができる。 そしてこの記録がさらに処理されるのである! コンピューターによって、この記録を音波型に転換させることができた。 そうして聞こえた単語を確認することができる。 この原理はすべての単語で機能する。 我々が聞くどの単語も、決まったシグナルを発生させる。 このシグナルはつねに単語の響きと関係している。 つまり、音響的シグナル”だけ”を翻訳すればいいのだ。 なぜなら、音響の型があれば、単語を知っているということになる。 実験では、被験者たちは本当の単語と創りだされた単語を聞いた。 聞いた単語の一部はつまり存在しない。 それにもかかわらず、これらの単語は再構築された。 認識された単語は、コンピューターによって発音されることができる。 しかし、それらを画面上だけに表示させることも可能だ。 研究者たちは、もうすぐ言語シグナルをより理解することを願っている。 考えを読むという夢はさらに続く・・・。