フレーズ集

ja 過去形 4   »   de Vergangenheit 4

84 [八十四]

過去形 4

過去形 4

84 [vierundachtzig]

Vergangenheit 4

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ドイツ語 Play もっと
読む les-n l____ l-s-n ----- lesen 0
読んだ 。 I-- --b--geles-n. I__ h___ g_______ I-h h-b- g-l-s-n- ----------------- Ich habe gelesen. 0
小説 全編を 読んだ 。 I-----b- den-ga---- Ro-------ese-. I__ h___ d__ g_____ R____ g_______ I-h h-b- d-n g-n-e- R-m-n g-l-s-n- ---------------------------------- Ich habe den ganzen Roman gelesen. 0
理解する verst--en v________ v-r-t-h-n --------- verstehen 0
理解した 。 I-h--ab--v----a----. I__ h___ v__________ I-h h-b- v-r-t-n-e-. -------------------- Ich habe verstanden. 0
テキスト 全部を 理解した 。 I----a---d-n ganz-- T-xt v--st-nd-n. I__ h___ d__ g_____ T___ v__________ I-h h-b- d-n g-n-e- T-x- v-r-t-n-e-. ------------------------------------ Ich habe den ganzen Text verstanden. 0
答える a----r--n a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
答えた 。 Ich -a-e--eantwortet. I__ h___ g___________ I-h h-b- g-a-t-o-t-t- --------------------- Ich habe geantwortet. 0
全部の 質問に 答えた 。 Ic- ha-e --- alle---a------a-tw-r-et. I__ h___ a__ a___ F_____ g___________ I-h h-b- a-f a-l- F-a-e- g-a-t-o-t-t- ------------------------------------- Ich habe auf alle Fragen geantwortet. 0
それを 知っている―それを 知っていた 。 I-- wei- d---- -c--ha-e-d-- -ew-s--. I__ w___ d__ – i__ h___ d__ g_______ I-h w-i- d-s – i-h h-b- d-s g-w-s-t- ------------------------------------ Ich weiß das – ich habe das gewusst. 0
それを 書く―それを 書いた 。 Ich-sc----b- da--– --h--a--------es-h---be-. I__ s_______ d__ – i__ h___ d__ g___________ I-h s-h-e-b- d-s – i-h h-b- d-s g-s-h-i-b-n- -------------------------------------------- Ich schreibe das – ich habe das geschrieben. 0
それを 聞く―それを 聞いた 。 Ich-hö-e-das – --- hab---a- g-h-r-. I__ h___ d__ – i__ h___ d__ g______ I-h h-r- d-s – i-h h-b- d-s g-h-r-. ----------------------------------- Ich höre das – ich habe das gehört. 0
それを 取る―それを 取った 。 Ich ---e --s-– ic---a-e--as ge--l-. I__ h___ d__ – i__ h___ d__ g______ I-h h-l- d-s – i-h h-b- d-s g-h-l-. ----------------------------------- Ich hole das – ich habe das geholt. 0
それを 持ってくる―それを 持ってきた 。 I-h-br---e ----- i---ha-- -a- -e--a--t. I__ b_____ d__ – i__ h___ d__ g________ I-h b-i-g- d-s – i-h h-b- d-s g-b-a-h-. --------------------------------------- Ich bringe das – ich habe das gebracht. 0
それを 買う―それを 買った 。 Ic--k--f- ----- i-- ha-- das-gek--f-. I__ k____ d__ – i__ h___ d__ g_______ I-h k-u-e d-s – i-h h-b- d-s g-k-u-t- ------------------------------------- Ich kaufe das – ich habe das gekauft. 0
それを 期待する―それを 期待した 。 I-- -r-a--e--a- --ic- ha-e--a- e---rt--. I__ e______ d__ – i__ h___ d__ e________ I-h e-w-r-e d-s – i-h h-b- d-s e-w-r-e-. ---------------------------------------- Ich erwarte das – ich habe das erwartet. 0
それを 説明する―それを 説明した 。 Ich e----re --s-- -ch-h-b--das--r--ä--. I__ e______ d__ – i__ h___ d__ e_______ I-h e-k-ä-e d-s – i-h h-b- d-s e-k-ä-t- --------------------------------------- Ich erkläre das – ich habe das erklärt. 0
それを 知っている―それを 知っていた 。 I-------- -a- ---c--h--e da---ek-n--. I__ k____ d__ – i__ h___ d__ g_______ I-h k-n-e d-s – i-h h-b- d-s g-k-n-t- ------------------------------------- Ich kenne das – ich habe das gekannt. 0

ネガティブな単語は母国語に訳されない

読むとき、多言語話者は無意識に母国語に訳している。 これは自動的に起こり、読んでいる人は気づいていない。 脳は同時通訳者のように機能するといえるだろう。 しかしすべてを訳すわけではない! ある研究が、脳は内蔵フィルターをもっていることを示した。 このフィルターは、何が訳されるかを決定する。 そして、フィルターは決まった単語を無視しているかのようにみえる。 ネガティブな言葉は母国語に訳されないのである。 実験のために、研究者たちは中国語の母国語話者を選択した。 被験者たちは全員、英語を第二言語として話す。 被験者たちは複数の英語の単語を評価した。 これらの単語は異なる感情的内容をもつ。 ポジティブ、ネガティブ、そしてニュートラルな概念だ。 被験者たちが単語を読む間、彼らの脳が検査された。 つまり、研究者たちは脳の活動を測定した。 そうして彼らは、どのように脳が働いているかを知ることができた。 単語の翻訳の際には、決まったシグナルが発生する。 それは脳がアクティブであることを示している。 ネガティブな単語では、被験者たちは活動を示さなかった。 ポジティブまたはニュートラルな単語だけが訳されていた。 なぜそうなのかは、研究者たちにもまだわかっていない。 理論的には、脳はすべての単語を同じように処理するべきだ。 しかしこのフィルターがどの単語も点検していることはありえる。 二つ目の言語が読まれている間も、それが分析された。 単語がネガティブであると、記憶はブロックされる。 そうして母国語の単語に助けを求めることができなくなる。 人は非常に繊細に言葉に反応できる。 おそらく脳は人を感情的ショックから守りたいのであろう・・・。