フレーズ集

ja 接続詞2   »   lt Jungtukai 2

95 [九十五]

接続詞2

接続詞2

95 [devyniasdešimt penki]

Jungtukai 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 リトアニア語 Play もっと
彼女は いつから 仕事を していないの です か ? N---k-d--j--------r-a? N__ k___ j_ n_________ N-o k-d- j- n-b-d-r-a- ---------------------- Nuo kada ji nebedirba? 0
結婚 以来 ? N-- -av- -------ų? N__ s___ v________ N-o s-v- v-s-u-i-? ------------------ Nuo savo vestuvių? 0
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 Ji-n-bed--ba n-o ---a,-----iš--kė-o. J_ n________ n__ t____ k__ i________ J- n-b-d-r-a n-o t-d-, k-i i-t-k-j-. ------------------------------------ Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo. 0
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 Nuo-t-, k-i-išt----o- -i n---d---a. N__ t__ k__ i________ j_ n_________ N-o t-, k-i i-t-k-j-, j- n-b-d-r-a- ----------------------------------- Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba. 0
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 N-- t-------i---- -i--as-kitą -a-įs-a,-j-----a-laimingi. N__ t____ k__ j__ v_____ k___ p_______ j__ y__ l________ N-o t-d-, k-i j-e v-e-a- k-t- p-ž-s-a- j-e y-a l-i-i-g-. -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi. 0
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 N-o-t-----k-i ----tu-- ---k-- -še----ie --k re-k--č--is. N__ t____ k__ j__ t___ v_____ i____ j__ t__ r___________ N-o t-d-, k-i j-e t-r- v-i-ų- i-e-a j-e t-k r-t-a-č-a-s- -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais. 0
彼女は いつ 電話 するの です か ? Kada----skambins? K___ j_ s________ K-d- j- s-a-b-n-? ----------------- Kada ji skambins? 0
運転中 です か ? Kel-o----me-u? K_______ m____ K-l-o-ė- m-t-? -------------- Kelionės metu? 0
ええ 、 運転中 です 。 Taip,-k-i-v-ž-u-s-- va-i-odam- -u--mo----u. T____ k__ v______ / v_________ a___________ T-i-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- ------------------------------------------- Taip, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
彼女は 運転 しながら 電話を します 。 J--s-a-b-ns, --i --ži----/ -až-u-dam---u---ob--i-. J_ s________ k__ v______ / v_________ a___________ J- s-a-b-n-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- -------------------------------------------------- Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 Ji-ž--r- -el--izor-ų -----d-m- -- --i-l--i-a. J_ ž____ t__________ l________ /_ k__ l______ J- ž-ū-i t-l-v-z-r-ų l-g-n-a-a /- k-i l-g-n-. --------------------------------------------- Ji žiūri televizorių lygindama /, kai lygina. 0
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 R--š---a-p--oka-,-ji-k-a-s--i-mu-i-os. R_______ p_______ j_ k_______ m_______ R-o-d-m- p-m-k-s- j- k-a-s-s- m-z-k-s- -------------------------------------- Ruošdama pamokas, ji klausosi muzikos. 0
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 (A-)--i---------a-, k-i /--e- -et-r-- ak--ių. (___ n____ n_______ k__ / j__ n______ a______ (-š- n-e-o n-m-t-u- k-i / j-i n-t-r-u a-i-i-. --------------------------------------------- (Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių. 0
音楽が うるさい ので 聞こえません 。 (A-----e-- -es-pra-tu,-k-i-/ jei -----garsia--g--j---u----. (___ n____ n__________ k__ / j__ t___ g______ g____ m______ (-š- n-e-o n-s-p-a-t-, k-i / j-i t-i- g-r-i-i g-o-a m-z-k-. ----------------------------------------------------------- (Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika. 0
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 (A----ie----e-ž-odži-- -ai-- -ei-/ tu-iu---o-- ----o---j-. (___ n____ n__________ k__ / j__ / t____ s____ / s________ (-š- n-e-o n-u-u-d-i-, k-i / j-i / t-r-u s-o-ą / s-o-u-j-. ---------------------------------------------------------- (Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju. 0
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 (-e-)----i-os----t-ks-, --i---s. (____ v_________ t_____ j__ l___ (-e-) v-ž-u-s-m- t-k-i- j-i l-s- -------------------------------- (Mes) važiuosime taksi, jei lis. 0
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 (Me-) kel---s-m---p---k--a--u--- j-i l--m-sim--loterij-j-. (____ k_________ a_____ p_______ j__ l________ l__________ (-e-) k-l-a-s-m- a-l-n- p-s-u-į- j-i l-i-ė-i-e l-t-r-j-j-. ---------------------------------------------------------- (Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje. 0
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 (M-s)-pr-----m-v-l-y-i- j----is--r----n-par-is. (____ p_______ v_______ j__ j__ g____ n________ (-e-) p-a-ė-i- v-l-y-i- j-i j-s g-e-t n-p-r-i-. ----------------------------------------------- (Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis. 0

EUの言語

EUは25以上の国から成り立っている。 将来的にはもっと多くの国がEUに所属するようになる。 ひとつの新しい国とともに、たいていは新しい言語も加わる。 今のところ、EUでは20以上の異なる言語が話されている。 すべてのEUの言語は同権だ。 この言語の多彩さは魅力的である。 しかしそれはまた問題を起こすこともある。 懐疑論者はこの多くの言語がEUの妨げになると考えている。 それは効率的な共同活動を妨げる。 一部の人はそのために、ひとつの共通言語が存在すべきと考えている。 その言語ですべての国が互いに理解すべきである。 しかしそれはそう簡単ではない。 どれかを唯一の公的言語とすることはできない。 他の国は不利であると感じる。 そしてヨーロッパには本当にニュートラルな言語は存在しない・・・。 エスペラントのような人工言語も機能しないだろう。 なぜなら、言語にはひとつの国の文化が常に反映しているからだ。 そのため、どの国も自分たちの言葉をあきらめたくない。 言語のなかに、国々は彼らのアイデンティティの一部を見ているのだ。 言語政策はEUのアジェンダの重要なポイントでもある。 それどころか、多言語のためのコミッショナーも存在する。 EUは世界中にほとんどの言語の翻訳者と通訳をもっている。 約3500人が、意思の疎通を可能にするために働いている。 それにもかかわらず、常にすべての文書が訳されるわけではない。 それには時間とお金がかかりすぎる。 ほとんどの書類はわずかな言語にしか訳されない。 多言語はEU最大の試練の一つでもある。 ヨーロッパは、その多くのアイデンティティを失うことなく統一されるべきである!