彼女は いつから 仕事を していないの です か ?
Од ---- о-- -- -а-- ---е?
О_ к___ о__ н_ р___ в____
О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-?
-------------------------
Од када она не ради више?
0
Od kad--o-a-ne-r-d- --še?
O_ k___ o__ n_ r___ v____
O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?
-------------------------
Od kada ona ne radi više?
彼女は いつから 仕事を していないの です か ?
Од када она не ради више?
Od kada ona ne radi više?
結婚 以来 ?
О---ене------?
О_ њ___ у_____
О- њ-н- у-а-е-
--------------
Од њене удаје?
0
O--njene-u---e?
O_ n____ u_____
O- n-e-e u-a-e-
---------------
Od njene udaje?
結婚 以来 ?
Од њене удаје?
Od njene udaje?
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Да,-она -е--ад- в-----д-ка-- се-уд--а.
Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____
Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а-
--------------------------------------
Да, она не ради више од када се удала.
0
D-- -n- n----di -iš--od-k-d- se uda--.
D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____
D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a-
--------------------------------------
Da, ona ne radi više od kada se udala.
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Да, она не ради више од када се удала.
Da, ona ne radi više od kada se udala.
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Од -ад--с- --ал----на н- ради-више.
О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____
О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-.
-----------------------------------
Од када се удала, она не ради више.
0
Od ---a s- ud-la----a----rad---i--.
O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____
O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-.
-----------------------------------
Od kada se udala, ona ne radi više.
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Од када се удала, она не ради више.
Od kada se udala, ona ne radi više.
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。
Од--ада с- он- п-зна--------н----.
О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__
О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-.
----------------------------------
Од када се они познају, срећни су.
0
Od k-da se -----oz----- sr-c-ni s-.
O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__
O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-.
-----------------------------------
Od kada se oni poznaju, srećni su.
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。
Од када се они познају, срећни су.
Od kada se oni poznaju, srećni su.
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。
Од--ад- --а-у ---у--изла-- ређе.
О_ к___ и____ д____ и_____ р____
О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-.
--------------------------------
Од када имају децу, излазе ређе.
0
Od--ada --aj---ec-- ---az- ređe.
O_ k___ i____ d____ i_____ r____
O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-.
--------------------------------
Od kada imaju decu, izlaze ređe.
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。
Од када имају децу, излазе ређе.
Od kada imaju decu, izlaze ređe.
彼女は いつ 電話 するの です か ?
К--- ћ- --а-т--е---ира-и?
К___ ћ_ о__ т____________
К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-?
-------------------------
Када ће она телефонирати?
0
K--- -́e -na---l-f-nira-i?
K___ ć_ o__ t____________
K-d- c-e o-a t-l-f-n-r-t-?
--------------------------
Kada će ona telefonirati?
彼女は いつ 電話 するの です か ?
Када ће она телефонирати?
Kada će ona telefonirati?
運転中 です か ?
З--в-е-- вож-е?
З_ в____ в_____
З- в-е-е в-ж-е-
---------------
За време вожње?
0
Z--v-e-- v-ž-j-?
Z_ v____ v______
Z- v-e-e v-ž-j-?
----------------
Za vreme vožnje?
運転中 です か ?
За време вожње?
Za vreme vožnje?
ええ 、 運転中 です 。
Да,---- вози--ут-.
Д__ д__ в___ а____
Д-, д-к в-з- а-т-.
------------------
Да, док вози ауто.
0
D-- do- vo-- auto.
D__ d__ v___ a____
D-, d-k v-z- a-t-.
------------------
Da, dok vozi auto.
ええ 、 運転中 です 。
Да, док вози ауто.
Da, dok vozi auto.
彼女は 運転 しながら 電話を します 。
Она ------нир- д-к--о-и-а--о.
О__ т_________ д__ в___ а____
О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-.
-----------------------------
Она телефонира док вози ауто.
0
Ona-t-lef-ni-- dok v----a---.
O__ t_________ d__ v___ a____
O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-.
-----------------------------
Ona telefonira dok vozi auto.
彼女は 運転 しながら 電話を します 。
Она телефонира док вози ауто.
Ona telefonira dok vozi auto.
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。
Он- гледа -е-ев--и---д-к --г--.
О__ г____ т_________ д__ п_____
О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а-
-------------------------------
Она гледа телевизију док пегла.
0
O----l-d- tele-iz--u ------g--.
O__ g____ t_________ d__ p_____
O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a-
-------------------------------
Ona gleda televiziju dok pegla.
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。
Она гледа телевизију док пегла.
Ona gleda televiziju dok pegla.
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。
Он----у-- м-зик----к р-ди-з-дат-е.
О__ с____ м_____ д__ р___ з_______
О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е-
----------------------------------
Она слуша музику док ради задатке.
0
Ona sl----muzi-u-do------ --dat--.
O__ s____ m_____ d__ r___ z_______
O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-t-e-
----------------------------------
Ona sluša muziku dok radi zadatke.
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。
Она слуша музику док ради задатке.
Ona sluša muziku dok radi zadatke.
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。
Ј- не ви--- --шт-, -а-а-н-мам----ч-ле.
Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______
Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е-
--------------------------------------
Ја не видим ништа, када немам наочале.
0
J--ne---di- --š-a--k--a-n-m---n--č-le.
J_ n_ v____ n_____ k___ n____ n_______
J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e-
--------------------------------------
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。
Ја не видим ништа, када немам наочале.
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
音楽が うるさい ので 聞こえません 。
Ја--е-р--умем-н-ш--, -а-- је-м-з-ка -----глас-а.
Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______
Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-.
------------------------------------------------
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна.
0
Ja----------- -i-ta- ka----e--uz-------- -las--.
J_ n_ r______ n_____ k___ j_ m_____ t___ g______
J- n- r-z-m-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-.
------------------------------------------------
Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
音楽が うるさい ので 聞こえません 。
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна.
Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。
Ја не -сећа- м-р---, к-да и-а--п---ла--.
Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________
Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-.
----------------------------------------
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу.
0
J- ----s--́a- -i----- ---a--m---pr-h--du.
J_ n_ o_____ m______ k___ i___ p________
J- n- o-e-́-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-.
-----------------------------------------
Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu.
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу.
Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu.
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。
М- у--м--о-т--си- -ко п--а-к---.
М_ у______ т_____ а__ п___ к____
М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-.
--------------------------------
Ми узимамо такси, ако пада киша.
0
M- --ima---ta-si, ako----a -i--.
M_ u______ t_____ a__ p___ k____
M- u-i-a-o t-k-i- a-o p-d- k-š-.
--------------------------------
Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。
Ми узимамо такси, ако пада киша.
Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。
Пу-оваћ--о--к---в-т-----о доб--ем--на ---у.
П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____
П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-.
-------------------------------------------
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту.
0
Pu---a-́-----k- s--t-,-a-o dobij--- ----o--.
P_________ o__ s_____ a__ d_______ n_ l____
P-t-v-c-e-o o-o s-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-.
--------------------------------------------
Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту.
Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。
М--ће---по---и са -ело-----о--н------ђе --кор-.
М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______
М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-.
-----------------------------------------------
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро.
0
M--ć----po-e-- sa-j-lo-, ak- ---ne-d-đ---sk-ro.
M_ ć___ p_____ s_ j_____ a__ o_ n_ d___ u______
M- c-e-o p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-.
------------------------------------------------
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро.
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.