フレーズ集

ja 質問する 1   »   lt Klausimai 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 リトアニア語 Play もっと
学ぶ mo--t-s m______ m-k-t-s ------- mokytis 0
生徒は よく 勉強 します か ? Ar---kin--i -a-g m---si? A_ m_______ d___ m______ A- m-k-n-a- d-u- m-k-s-? ------------------------ Ar mokiniai daug mokosi? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 N-,---- ------ m-ž-i. N__ j__ m_____ m_____ N-, j-e m-k-s- m-ž-i- --------------------- Ne, jie mokosi mažai. 0
質問 kl----i k______ k-a-s-i ------- klausti 0
先生に よく 質問 します か ? Ar-(jū-)-d---ai --a-s--te-m-k---j-? A_ (____ d_____ k________ m________ A- (-ū-) d-ž-a- k-a-s-a-e m-k-t-j-? ----------------------------------- Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? 0
いいえ 、 あまり しません 。 Ne- -š j--k-a---- -e-ažnai. N__ a_ j_ k______ n________ N-, a- j- k-a-s-u n-d-ž-a-. --------------------------- Ne, aš jo klausiu nedažnai. 0
答え a------i a_______ a-s-k-t- -------- atsakyti 0
答えなさい 。 Pr---m at-a--ti. P_____ a________ P-a-o- a-s-k-t-. ---------------- Prašom atsakyti. 0
答えます 。 (-š------ka-. (___ a_______ (-š- a-s-k-u- ------------- (Aš) atsakau. 0
働く d--bti d_____ d-r-t- ------ dirbti 0
彼は 今 仕事中 です か ? Ar --s -a-ar-di--a? A_ j__ d____ d_____ A- j-s d-b-r d-r-a- ------------------- Ar jis dabar dirba? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 T-ip----s---ba---i---. T____ j__ d____ d_____ T-i-, j-s d-b-r d-r-a- ---------------------- Taip, jis dabar dirba. 0
来る at---i a_____ a-e-t- ------ ateiti 0
あなたたちは 来ます か ? Ar ate--i--? A_ a________ A- a-e-s-t-? ------------ Ar ateisite? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 T-ip, --es) t-oj -teisi--. T____ (____ t___ a________ T-i-, (-e-) t-o- a-e-s-m-. -------------------------- Taip, (mes) tuoj ateisime. 0
住む gyv--ti g______ g-v-n-i ------- gyventi 0
ベルリンに お住まい です か ? Ar-(jūs) ---e---e B-rlyne? A_ (____ g_______ B_______ A- (-ū-) g-v-n-t- B-r-y-e- -------------------------- Ar (jūs) gyvenate Berlyne? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Ta-p, (-š) --v-n---e--y--. T____ (___ g_____ B_______ T-i-, (-š- g-v-n- B-r-y-e- -------------------------- Taip, (aš) gyvenu Berlyne. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!