彼女は いつから 仕事を していないの です か ? |
Α-ό πό-- -----ουλ--ε--πι-;
Α__ π___ δ__ δ_______ π___
Α-ό π-τ- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α-
--------------------------
Από πότε δεν δουλεύει πια;
0
A-ó----e de- d--l-ú---pi-?
A__ p___ d__ d_______ p___
A-ó p-t- d-n d-u-e-e- p-a-
--------------------------
Apó póte den douleúei pia?
|
彼女は いつから 仕事を していないの です か ?
Από πότε δεν δουλεύει πια;
Apó póte den douleúei pia?
|
結婚 以来 ? |
Από τό-- πο--πα---ε-τ---;
Α__ τ___ π__ π___________
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε;
0
Apó-t--e po--p-n-reú---e?
A__ t___ p__ p___________
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-------------------------
Apó tóte pou pantreútēke?
|
結婚 以来 ?
Από τότε που παντρεύτηκε;
Apó tóte pou pantreútēke?
|
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
Να-- δεν -ου---ει π-α-α-- -ό----ο--παντ-ε-τ--ε.
Ν___ δ__ δ_______ π__ α__ τ___ π__ π___________
Ν-ι- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-----------------------------------------------
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
0
Na-- d-- do--eúe- --- apó t-t--pou-pan--e-tēk-.
N___ d__ d_______ p__ a__ t___ p__ p___________
N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e-
-----------------------------------------------
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
|
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
|
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
Από--ό---π-- -α---ε--ηκε---- δ---εύ-ι -ια.
Α__ τ___ π__ π__________ δ__ δ_______ π___
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α-
------------------------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
0
A-----t- p-u-pant-e-tē-- d-n d-u-e-e--pia.
A__ t___ p__ p__________ d__ d_______ p___
A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a-
------------------------------------------
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
|
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
|
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 |
Απ- ---ε-που-----ί-τ----,-------ε-τυ-ισ-ένοι.
Α__ τ___ π__ γ___________ ε____ ε____________
Α-ό τ-τ- π-υ γ-ω-ί-τ-κ-ν- ε-ν-ι ε-τ-χ-σ-έ-ο-.
---------------------------------------------
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
0
A-ó tó-e --u-------t----- eín-i-----c-i-mé---.
A__ t___ p__ g___________ e____ e_____________
A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i-
----------------------------------------------
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
|
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
|
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 |
Απ- τ----π-υ-----τ-σα- παι--ά, -γαί--υν-σπάν--.
Α__ τ___ π__ α________ π______ β_______ σ______
Α-ό τ-τ- π-υ α-έ-τ-σ-ν π-ι-ι-, β-α-ν-υ- σ-ά-ι-.
-----------------------------------------------
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
0
Apó t--e---- -pé-tēsa- -a---á- b-a-n----s-áni-.
A__ t___ p__ a________ p______ b_______ s______
A-ó t-t- p-u a-é-t-s-n p-i-i-, b-a-n-u- s-á-i-.
-----------------------------------------------
Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.
|
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια.
Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.
|
彼女は いつ 電話 するの です か ? |
Πό-ε --λ-ει-στ- ---έ-ω--;
Π___ μ_____ σ__ τ________
Π-τ- μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν-;
-------------------------
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
0
P-t---il------o---l-p-ōno?
P___ m_____ s__ t_________
P-t- m-l-e- s-o t-l-p-ō-o-
--------------------------
Póte miláei sto tēléphōno?
|
彼女は いつ 電話 するの です か ?
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο;
Póte miláei sto tēléphōno?
|
運転中 です か ? |
Ενώ---η-ε-;
Ε__ ο______
Ε-ώ ο-η-ε-;
-----------
Ενώ οδηγεί;
0
En----ēgeí?
E__ o______
E-ṓ o-ē-e-?
-----------
Enṓ odēgeí?
|
運転中 です か ?
Ενώ οδηγεί;
Enṓ odēgeí?
|
ええ 、 運転中 です 。 |
Ν------ώ ο-ηγεί.
Ν___ ε__ ο______
Ν-ι- ε-ώ ο-η-ε-.
----------------
Ναι, ενώ οδηγεί.
0
N-i- --------eí.
N___ e__ o______
N-i- e-ṓ o-ē-e-.
----------------
Nai, enṓ odēgeí.
|
ええ 、 運転中 です 。
Ναι, ενώ οδηγεί.
Nai, enṓ odēgeí.
|
彼女は 運転 しながら 電話を します 。 |
Μ--ά---στο --λέ---- -----δη--ί.
Μ_____ σ__ τ_______ ε__ ο______
Μ-λ-ε- σ-ο τ-λ-φ-ν- ε-ώ ο-η-ε-.
-------------------------------
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
0
Mi-áei ----t--ép--no--nṓ--dēge-.
M_____ s__ t________ e__ o______
M-l-e- s-o t-l-p-ō-o e-ṓ o-ē-e-.
--------------------------------
Miláei sto tēléphōno enṓ odēgeí.
|
彼女は 運転 しながら 電話を します 。
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί.
Miláei sto tēléphōno enṓ odēgeí.
|
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 |
Β--πει -ηλ---αση εν- σ-δ-ρ-ν--.
Β_____ τ________ ε__ σ_________
Β-έ-ε- τ-λ-ό-α-η ε-ώ σ-δ-ρ-ν-ι-
-------------------------------
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
0
Blé-e- --l-ó-asē-enṓ----e--n--.
B_____ t________ e__ s_________
B-é-e- t-l-ó-a-ē e-ṓ s-d-r-n-i-
-------------------------------
Blépei tēleórasē enṓ siderṓnei.
|
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει.
Blépei tēleórasē enṓ siderṓnei.
|
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 |
Ακ-ύει μου-ική ενώ κ-νει ---μαθήμ--ά τ-ς.
Α_____ μ______ ε__ κ____ τ_ μ_______ τ___
Α-ο-ε- μ-υ-ι-ή ε-ώ κ-ν-ι τ- μ-θ-μ-τ- τ-ς-
-----------------------------------------
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
0
A--úei--o--------ṓ--án-i-ta m--hḗmatá t-s.
A_____ m______ e__ k____ t_ m________ t___
A-o-e- m-u-i-ḗ e-ṓ k-n-i t- m-t-ḗ-a-á t-s-
------------------------------------------
Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.
|
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.
|
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 |
Δ-ν-β-έπω-τίπο-α--ταν-δεν φ--ά---υαλιά.
Δ__ β____ τ_____ ό___ δ__ φ____ γ______
Δ-ν β-έ-ω τ-π-τ- ό-α- δ-ν φ-ρ-ω γ-α-ι-.
---------------------------------------
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
0
Den -l--- t-po-- -tan-de- pho--ō---al--.
D__ b____ t_____ ó___ d__ p_____ g______
D-n b-é-ō t-p-t- ó-a- d-n p-o-á- g-a-i-.
----------------------------------------
Den blépō típota ótan den phoráō gyaliá.
|
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά.
Den blépō típota ótan den phoráō gyaliá.
|
音楽が うるさい ので 聞こえません 。 |
Δ-ν -α-αλα-α-ν- -ί-----ό-αν-η--ο-σική εί-α- τόσ--δ-νατά.
Δ__ κ__________ τ_____ ό___ η μ______ ε____ τ___ δ______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-π-τ- ό-α- η μ-υ-ι-ή ε-ν-ι τ-σ- δ-ν-τ-.
--------------------------------------------------------
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
0
De---at-l-b---ō típ------a- - -o--i-- eí--i t--o---n---.
D__ k__________ t_____ ó___ ē m______ e____ t___ d______
D-n k-t-l-b-í-ō t-p-t- ó-a- ē m-u-i-ḗ e-n-i t-s- d-n-t-.
--------------------------------------------------------
Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.
|
音楽が うるさい ので 聞こえません 。
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.
|
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 |
Δε--μπο---να --ρ-σ- -ί-ο-- ότα- ε-μ-ι σ-ν-χω----ς.
Δ__ μ____ ν_ μ_____ τ_____ ό___ ε____ σ___________
Δ-ν μ-ο-ώ ν- μ-ρ-σ- τ-π-τ- ό-α- ε-μ-ι σ-ν-χ-μ-ν-ς-
--------------------------------------------------
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
0
Den -p-rṓ--- myrísō-típo-- -ta--e-mai--yn----m---s.
D__ m____ n_ m_____ t_____ ó___ e____ s____________
D-n m-o-ṓ n- m-r-s- t-p-t- ó-a- e-m-i s-n-c-ō-é-o-.
---------------------------------------------------
Den mporṓ na myrísō típota ótan eímai synachōménos.
|
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος.
Den mporṓ na myrísō típota ótan eímai synachōménos.
|
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 |
Θ- -άρου-- τ--ί--- -ρ--ει.
Θ_ π______ τ___ α_ β______
Θ- π-ρ-υ-ε τ-ξ- α- β-έ-ε-.
--------------------------
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
0
Tha p----me -ax- an ---c-ei.
T__ p______ t___ a_ b_______
T-a p-r-u-e t-x- a- b-é-h-i-
----------------------------
Tha pároume taxí an bréchei.
|
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
Tha pároume taxí an bréchei.
|
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 |
Θα κ----με------ύ-- -ου κ----- αν-κ-ρδίσ--μ- -ο Λ---ο.
Θ_ κ______ τ__ γ___ τ__ κ_____ α_ κ_________ τ_ Λ_____
Θ- κ-ν-υ-ε τ-ν γ-ρ- τ-υ κ-σ-ο- α- κ-ρ-ί-ο-μ- τ- Λ-τ-ο-
------------------------------------------------------
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
0
Th- --n-um- ton -ýro t-- k----u-a- -er-ís--m---o --t-o.
T__ k______ t__ g___ t__ k_____ a_ k_________ t_ L_____
T-a k-n-u-e t-n g-r- t-u k-s-o- a- k-r-í-o-m- t- L-t-o-
-------------------------------------------------------
Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
|
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
|
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 |
Θ- ξ---νήσου---ν----ώ-- α----ν ---ει--ύντ--α.
Θ_ ξ__________ ν_ τ____ α_ δ__ έ____ σ_______
Θ- ξ-κ-ν-σ-υ-ε ν- τ-ώ-ε α- δ-ν έ-θ-ι σ-ν-ο-α-
---------------------------------------------
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
0
T-a-----nḗ---me-n- -r-m- a- -en ----ei sý-t-ma.
T__ x__________ n_ t____ a_ d__ é_____ s_______
T-a x-k-n-s-u-e n- t-ṓ-e a- d-n é-t-e- s-n-o-a-
-----------------------------------------------
Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.
|
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.
|