Тілашар

kk Белсенді демалыс   »   pl Rekreacja

48 [қырыз сегіз]

Белсенді демалыс

Белсенді демалыс

48 [czterdzieści osiem]

Rekreacja

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Polish Ойнау Көбірек
Жағажай таза ма? C-y-t-----ża--est-c-ys-a? C__ t_ p____ j___ c______ C-y t- p-a-a j-s- c-y-t-? ------------------------- Czy ta plaża jest czysta? 0
Ол жерде шомылуға бола ма? Cz- --żn- si--tam-ką--ć? C__ m____ s__ t__ k_____ C-y m-ż-a s-ę t-m k-p-ć- ------------------------ Czy można się tam kąpać? 0
Ол жерде шомылу қауіпті емес пе? C-y kąpie--jest --m-b-zpie--na? C__ k_____ j___ t__ b__________ C-y k-p-e- j-s- t-m b-z-i-c-n-? ------------------------------- Czy kąpiel jest tam bezpieczna? 0
Мұнда күн қолшатырын жалға алса бола ма? Cz--mo-n- tu-a- w--o------ --r--ol -r-e-i-s---e-zn-? C__ m____ t____ w_________ p______ p________________ C-y m-ż-a t-t-j w-p-ż-c-y- p-r-s-l p-z-c-w-ł-n-c-n-? ---------------------------------------------------- Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny? 0
Мұнда жалға шезлонг алса бола ма? C-- mo--a--utaj wy--ż-c-y---e---? C__ m____ t____ w_________ l_____ C-y m-ż-a t-t-j w-p-ż-c-y- l-ż-k- --------------------------------- Czy można tutaj wypożyczyć leżak? 0
Мұнда жалға қайық алса бола ма? C-y możn- tu -y--ż--z-ć łódź? C__ m____ t_ w_________ ł____ C-y m-ż-a t- w-p-ż-c-y- ł-d-? ----------------------------- Czy można tu wypożyczyć łódź? 0
Мен серфингпен айналысар едім. C--ia--y- /--h-ia----- p--urfow--. C________ / C_________ p__________ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-s-r-o-a-. ---------------------------------- Chciałbym / Chciałabym posurfować. 0
Мен суға сүңгісем деп едім. C-ci---y- /-Ch--a--b-m---nur--w-ć. C________ / C_________ p__________ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-n-r-o-a-. ---------------------------------- Chciałbym / Chciałabym ponurkować. 0
Су шаңғысын тепсем деп едім. Ch--ał----- C-cia----m p-jeźd-ić ----arta---wodny--. C________ / C_________ p________ n_ n______ w_______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-j-ź-z-ć n- n-r-a-h w-d-y-h- ---------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych. 0
Серфинг тақтасын жалға алуға бола ма? C-y ----a w-p--yczyć d-skę-sur--ng-wą? C__ m____ w_________ d____ s__________ C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- d-s-ę s-r-i-g-w-? -------------------------------------- Czy można wypożyczyć deskę surfingową? 0
Дайвинг керек-жарақтарын жалға алуға бола ма? C---mo-n- ----ż--z-ć--przę- do --rko-ani-? C__ m____ w_________ s_____ d_ n__________ C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- s-r-ę- d- n-r-o-a-i-? ------------------------------------------ Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania? 0
Су шаңғысын жалға алуға болады ма? C----o--- ---o--c----n-r-y----ne? C__ m____ w_________ n____ w_____ C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- n-r-y w-d-e- --------------------------------- Czy można wypożyczyć narty wodne? 0
Мен енді үйреніп жатырмын. Je-t-- ---z--k-j-cy / ------kująca. J_____ p___________ / p____________ J-s-e- p-c-ą-k-j-c- / p-c-ą-k-j-c-. ----------------------------------- Jestem początkujący / początkująca. 0
Менің деңгейім орташа. M-je-um----t----i-s- śr--nie. M___ u___________ s_ ś_______ M-j- u-i-j-t-o-c- s- ś-e-n-e- ----------------------------- Moje umiejętności są średnie. 0
Мен мұны жақсы білемін. Zna- się-(---) -a ty-. Z___ s__ (____ n_ t___ Z-a- s-ę (-u-) n- t-m- ---------------------- Znam się (już) na tym. 0
Шаңғы көтергіші қайда? G---e tu--est-w-cią- na--i-rs-i? G____ t_ j___ w_____ n__________ G-z-e t- j-s- w-c-ą- n-r-i-r-k-? -------------------------------- Gdzie tu jest wyciąg narciarski? 0
Шаңғыңды ала келдің бе? Cz---a-z -- so-ą na-t-? C__ m___ z_ s___ n_____ C-y m-s- z- s-b- n-r-y- ----------------------- Czy masz ze sobą narty? 0
Шаңғы бәтеңкесін ала келдің бе? C-y m----ze --b- --ty-n-rc-ars--e? C__ m___ z_ s___ b___ n___________ C-y m-s- z- s-b- b-t- n-r-i-r-k-e- ---------------------------------- Czy masz ze sobą buty narciarskie? 0

Сурет тілі

Неміс мақалы былай дейді: Бір сурет - мың сөзден артық. Яғни, суретті түсіну тілді түсінуге қарағанда, әлдеқайда оңай. Сондай-ақ, сурет сезімді жақсырақ жеткізе алады. Сондықтан жарнамада суреттер жиі пайдаланылады. Сурет - тіл сияқты жұмыс істемейді. Ол қатарынан бірнеше затты нұсқай алады және әрекетті тұтастай көрсетеді. Демек, сурет белгілі бір әсер бере алады. Ол үшін тілге әлдеқайда көп сөз қажет. Бірақ сурет пен тіл бір-бірімен байланысты. Суретті сипаттау үшін, бізге тіл қажет. Керісінше, көптеген мәтіндер суреттердің арқасында едәуір түсінікті бола түседі. Лингвисттер сурет пен тілдің байланысын зерттеуде. Сурет те өз алдына бір бөлек тіл бола ала ма деген сұрақ туындайды. Фильм түсірген кезде, біз белгілі бір суреттерді көреміз. Алайда, фильмнің мағынасы толықтай түсінікті болмайды. Егер сурет - тіл сияқты жұмыс істесе, онда ол нақты болуы керек. Неғұрлым аз көрсетсе, мағынасы соғұрлым айқын болады. Бұған пиктограммалар жақсы мысал бола алады. Пиктограммалар – бұл сурет түріндегі қарапайым және нақты белгілер. Олар вербалды тілдің орнын алмастырады, яғни визуалды коммуникация түрі болып табылады. Темекі шегуге тыйым салу пикторгамассын білмейтін адам жоқ. Онда үсті сызылған темекі бейнеленген. Жаһандануға байланысты суреттердің маңызы да арта түсуде. Дегенмен, сурет тілін де үйрену керек. Бұл көбісі ойлағандай бүкіл әлемге түсінікті емес. Себебі, біздің мәдениетіміз біздің суретті түсінуге деген қабілетімізге әсер етеді. Біздің не көріп тұрғандығымыз, көптеген факторларға тәуелді. Яғни, кейбір адамдар темекіні емес, жай ғана қара сызықтарды көреді.