Тілашар

kk Көліктің сынуы   »   pl Awaria samochodu

39 [отыз тоғыз]

Көліктің сынуы

Көліктің сынуы

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Polish Ойнау Көбірек
Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? G---e -es--n---l----a-st--ja b--zyno--? G____ j___ n_________ s_____ b_________ G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- s-a-j- b-n-y-o-a- --------------------------------------- Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? 0
Менің дөңгелегім жарылып қалды. Z-apał-m---zł-pała--gumę. Z_______ / z_______ g____ Z-a-a-e- / z-a-a-a- g-m-. ------------------------- Złapałem / złapałam gumę. 0
Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? M-że mi pan - ---- zmienić k-ł-? M___ m_ p__ / p___ z______ k____ M-ż- m- p-n / p-n- z-i-n-ć k-ł-? -------------------------------- Może mi pan / pani zmienić koło? 0
Маған бірнеше литр дизель майы керек. Po-r--buj-----k- l---ó- ---ju napędow-go. P_________ k____ l_____ o____ n__________ P-t-z-b-j- k-l-a l-t-ó- o-e-u n-p-d-w-g-. ----------------------------------------- Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. 0
Жанармайым таусылды. Za-r-k----- -e--y-y. Z_______ m_ b_______ Z-b-a-ł- m- b-n-y-y- -------------------- Zabrakło mi benzyny. 0
Сізде қосалқы канистр бар ма? M---an-/ -----k--i---r -a ben--n-? M_ p__ / p___ k_______ n_ b_______ M- p-n / p-n- k-n-s-e- n- b-n-y-ę- ---------------------------------- Ma pan / pani kanister na benzynę? 0
Қай жерден қоңырау шалсам болады? Ską--mo-- -a-zwo-ić? S___ m___ z_________ S-ą- m-g- z-d-w-n-ć- -------------------- Skąd mogę zadzwonić? 0
Маған эвакуатор керек. P--rz---- mi-je-- pom-- drog---. P________ m_ j___ p____ d_______ P-t-z-b-a m- j-s- p-m-c d-o-o-a- -------------------------------- Potrzebna mi jest pomoc drogowa. 0
Мен автошеберхана іздеп жүрмін. S-ukam w-rs--a-u. S_____ w_________ S-u-a- w-r-z-a-u- ----------------- Szukam warsztatu. 0
Көлік апаты болды. Zda-z-ł-si- w--a-e-. Z______ s__ w_______ Z-a-z-ł s-ę w-p-d-k- -------------------- Zdarzył się wypadek. 0
Ең жақын телефон қай жерде? G---- je-t-----liż-z---e--f--? G____ j___ n_________ t_______ G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- t-l-f-n- ------------------------------ Gdzie jest najbliższy telefon? 0
Жаныңызда ұялы телефон бар ма? Ma-pa--/-------r-- so--e-k-m---ę? M_ p__ / p___ p___ s____ k_______ M- p-n / p-n- p-z- s-b-e k-m-r-ę- --------------------------------- Ma pan / pani przy sobie komórkę? 0
Бізге көмек керек. Potrzeb-je-- p-moc-. P___________ p______ P-t-z-b-j-m- p-m-c-. -------------------- Potrzebujemy pomocy. 0
Дәрігер шақырыңыз! Pr---- we-w-ć l-ka---!-/---e-h pan-/-pani wezwie------z-! P_____ w_____ l_______ / N____ p__ / p___ w_____ l_______ P-o-z- w-z-a- l-k-r-a- / N-e-h p-n / p-n- w-z-i- l-k-r-a- --------------------------------------------------------- Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! 0
Полиция шақырыңыз! P-o-z- wez-a- p-l-cj-!---ech-pa- - --n- w-zw-e-polic-ę! P_____ w_____ p_______ N____ p__ / p___ w_____ p_______ P-o-z- w-z-a- p-l-c-ę- N-e-h p-n / p-n- w-z-i- p-l-c-ę- ------------------------------------------------------- Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! 0
Құжаттарыңызды беріңіз. D----en--, p-osz-. D_________ p______ D-k-m-n-y- p-o-z-. ------------------ Dokumenty, proszę. 0
Жүргізуші куәлігін беріңіз. Pr-s-- -ana / p--i---awo j-z-y. P_____ p___ / p___ p____ j_____ P-o-z- p-n- / p-n- p-a-o j-z-y- ------------------------------- Proszę pana / pani prawo jazdy. 0
Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. P--sz- ---a-- pa-i-d---- r----tr-c---y. P_____ p___ / p___ d____ r_____________ P-o-z- p-n- / p-n- d-w-d r-j-s-r-c-j-y- --------------------------------------- Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. 0

Нәресте тілі – талантты

Тіпті, сөйлеуді үйренбей тұрып, нәрестелер көп тіл біледі. Бұған түрлі тәжірибелер дәлел. Балалардың дамуы арнайы балалар зертханаларында зерттеледі. Сонымен қатар, олар балалардың тілдерді қалай меңгеретіндігін зерттейді. Нәрестелер біз ойлағаннан әлдеқайда ақылды. 6 айлық кездің өзінде олар көптеген тілдік қабілеттерге ие болады. Олар, мысалы, өз ана тілдерін тани алады. Француз және неміс балалары белгілі бір дыбыстарға әртүрлі әрекет етеді. Түрлі екпін түрлі мінез-құлық тудырады. Осылайша, кішкентай балалар өз тілдеріндегі екпінді сезе алады. Сондай-ақ, кішкентай балалар бірнеше сөзді естеріне сақтай алады. Ата-ана бала тілінің даму үдерісінде өте маңызды рөл атқарады. Себебі, нәрестелерге туыла салып қарым-қатынас қажет. Олар анасымен және әкесімен сөйлескілері келеді. Бірақ қарым-қатынаста жағымды эмоциялар көп болуы керек. Ата-аналар баласымен сөйлескен кезде күйзелісте болмау керек. Баламен аз сөйлесу - ол үшін қауіпті болуы мүмкін. Күйзелістің немесе тыныштықтың нәрестелерге кері әсерлері болуы мүмкін. Ата-аналар нәресте тілінің дамуына кері әсер етуі мүмкін. Дегенмен, балалардың тіл үйрену үдерісі ана құрсағында жатқан кезде басталады! Олар тілді туылмай тұрып үйрене бастайды. Олар дыбыстық сигналдарды нақты тани алады. Туылғаннан кейін олар бұл сигналдарды қайтадан таниды. Сондай-ақ, туылмаған балалар тіл ырғағын үйренеді. Нәресте анасының дауысын құрсақта жатқан кезінен бастап ести алады. Яғни, туылмаған нәрестемен сөйлесе беруге болады. Алайда, тым артық кетіп қалмаңыз... Туылғаннан кейін баланың жаттығуға уақыты жеткілікті болады!