Тілашар

kk Сезім   »   pl Uczucia

56 [елу алты]

Сезім

Сезім

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Polish Ойнау Көбірек
қалау mieć o-h-tę m___ o_____ m-e- o-h-t- ----------- mieć ochotę 0
Біз қалаймыз. M-m--o--o--. M___ o______ M-m- o-h-t-. ------------ Mamy ochotę. 0
Зауқымыз жоқ. Nie --my--c----. N__ m___ o______ N-e m-m- o-h-t-. ---------------- Nie mamy ochoty. 0
қорқу bać s-ę b__ s__ b-ć s-ę ------- bać się 0
Мен қорқамын. B-j--s--. B___ s___ B-j- s-ę- --------- Boję się. 0
Мен қорықпаймын. N-e --ję-s-ę. N__ b___ s___ N-e b-j- s-ę- ------------- Nie boję się. 0
уақыты болу mieć-cz-s m___ c___ m-e- c-a- --------- mieć czas 0
Оның уақыты бар. On------as. O_ m_ c____ O- m- c-a-. ----------- On ma czas. 0
Оның уақыты жоқ. On n-e -a-----u. O_ n__ m_ c_____ O- n-e m- c-a-u- ---------------- On nie ma czasu. 0
іші пысу, зерігу nudzić-s-ę n_____ s__ n-d-i- s-ę ---------- nudzić się 0
Ол зерігіп жүр. On---ię----zi. O__ s__ n_____ O-a s-ę n-d-i- -------------- Ona się nudzi. 0
Ол зерігіп жүрген жоқ. Ona--i- --e--u-z-. O__ s__ n__ n_____ O-a s-ę n-e n-d-i- ------------------ Ona się nie nudzi. 0
қарны ашу by- -ło-n-m b__ g______ b-ć g-o-n-m ----------- być głodnym 0
Қарындарың ашты ма? J---e-c-- -łod-i? J________ g______ J-s-e-c-e g-o-n-? ----------------- Jesteście głodni? 0
Қарындарың ашқан жоқ па? N-- j-st---i- g-o-ni? N__ j________ g______ N-e j-s-e-c-e g-o-n-? --------------------- Nie jesteście głodni? 0
шөлдеу być-s-ragn-onym b__ s__________ b-ć s-r-g-i-n-m --------------- być spragnionym 0
Олар шөлдеді. Im c--e-si---ić. I_ c___ s__ p___ I- c-c- s-ę p-ć- ---------------- Im chce się pić. 0
Олар шөлдеген жоқ. Im n-- -h---s----i-. I_ n__ c___ s__ p___ I- n-e c-c- s-ę p-ć- -------------------- Im nie chce się pić. 0

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!