Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   sv stor – liten

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [sextioåtta]

stor – liten

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Swedish Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай st-------li--n s___ o__ l____ s-o- o-h l-t-n -------------- stor och liten 0
Піл үлкен. El-f---en-är s--r. E________ ä_ s____ E-e-a-t-n ä- s-o-. ------------------ Elefanten är stor. 0
Тышқан кішкентай. M---n -r -ite-. M____ ä_ l_____ M-s-n ä- l-t-n- --------------- Musen är liten. 0
қараңғы және жарық mö-- o-h----s m___ o__ l___ m-r- o-h l-u- ------------- mörk och ljus 0
Түн қараңғы. Na--en -r--ör-. N_____ ä_ m____ N-t-e- ä- m-r-. --------------- Natten är mörk. 0
Күндіз жарық. Dag-n ä- -ju-. D____ ä_ l____ D-g-n ä- l-u-. -------------- Dagen är ljus. 0
кәрі және жас g--mal --- ung g_____ o__ u__ g-m-a- o-h u-g -------------- gammal och ung 0
Біздің атамыз өте кәрі. V---fa-f-r-/ m-r-ar ---my-k-t -a-mal. V__ f_____ / m_____ ä_ m_____ g______ V-r f-r-a- / m-r-a- ä- m-c-e- g-m-a-. ------------------------------------- Vår farfar / morfar är mycket gammal. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. För -- år s---n-va--h-n---n- ung. F__ 7_ å_ s____ v__ h__ ä___ u___ F-r 7- å- s-d-n v-r h-n ä-n- u-g- --------------------------------- För 70 år sedan var han ännu ung. 0
әдемі және ұсқынсыз v---e----h-ful v_____ o__ f__ v-c-e- o-h f-l -------------- vacker och ful 0
Көбелек әдемі. F-äri--- -- vack-r. F_______ ä_ v______ F-ä-i-e- ä- v-c-e-. ------------------- Fjärilen är vacker. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Sp-n-e-n ä- f-l. S_______ ä_ f___ S-i-d-l- ä- f-l- ---------------- Spindeln är ful. 0
семіз -арық tjo-- -c- s-al t____ o__ s___ t-o-k o-h s-a- -------------- tjock och smal 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. En-k-i-n- p- --0 -g--r tjo-k. E_ k_____ p_ 1__ k_ ä_ t_____ E- k-i-n- p- 1-0 k- ä- t-o-k- ----------------------------- En kvinna på 100 kg är tjock. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. En-m-n-p---0----är s-a-. E_ m__ p_ 5_ k_ ä_ s____ E- m-n p- 5- k- ä- s-a-. ------------------------ En man på 50 kg är smal. 0
қымбат және арзан d-- --h---l-ig d__ o__ b_____ d-r o-h b-l-i- -------------- dyr och billig 0
Машина қымбат. B---- ---d-r. B____ ä_ d___ B-l-n ä- d-r- ------------- Bilen är dyr. 0
Газет арзан. T-dning-n -- -i-lig. T________ ä_ b______ T-d-i-g-n ä- b-l-i-. -------------------- Tidningen är billig. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.