| Ev demsal in: |
นี----ฤดู
นี้____
น-้-ื-ฤ-ู
---------
นี้คือฤดู
0
ne---k---ri--d-o
n_____________
n-́---e---i---o-
----------------
née-keu-rí-doo
|
Ev demsal in:
นี้คือฤดู
née-keu-rí-doo
|
| bihar, havîn |
ฤ---บไ-้-ลิ--ฤ--ร--น
ฤ________ ฤ____
ฤ-ู-บ-ม-ผ-ิ- ฤ-ู-้-น
--------------------
ฤดูใบไม้ผลิ, ฤดูร้อน
0
r-́--oo--ai--ái-pl----i--d-o-rá-n
r_____________________________
r-́-d-o-b-i-m-́---l-̀-r-́-d-o-r-́-n
-----------------------------------
rí-doo-bai-mái-plì-rí-doo-ráwn
|
bihar, havîn
ฤดูใบไม้ผลิ, ฤดูร้อน
rí-doo-bai-mái-plì-rí-doo-ráwn
|
| payîz û zivistan |
ฤดู--ไ-----ง แล--ฤด-ห--ว
ฤ________ แ__ ฤ_____
ฤ-ู-บ-ม-ร-ว- แ-ะ ฤ-ู-น-ว
------------------------
ฤดูใบไม้ร่วง และ ฤดูหนาว
0
rí--oo-bai--á---ûan---æ----́-do--n--o
r_________________________________
r-́-d-o-b-i-m-́---u-a-g-l-́-r-́-d-o-n-̌-
----------------------------------------
rí-doo-bai-mái-rûang-lǽ-rí-doo-nǎo
|
payîz û zivistan
ฤดูใบไม้ร่วง และ ฤดูหนาว
rí-doo-bai-mái-rûang-lǽ-rí-doo-nǎo
|
| Havîn germ e. |
ฤดู-้อนอาก-ศร้-น
ฤ____________
ฤ-ู-้-น-า-า-ร-อ-
----------------
ฤดูร้อนอากาศร้อน
0
r----o--r--wn-a-ga-------n
r_____________________
r-́-d-o-r-́-n-a-g-̀---a-w-
--------------------------
rí-doo-ráwn-a-gàt-ráwn
|
Havîn germ e.
ฤดูร้อนอากาศร้อน
rí-doo-ráwn-a-gàt-ráwn
|
| Havînê tav dertê. |
แ-ดออก--ฤ-ู-้-น
แ____________
แ-ด-อ-ใ-ฤ-ู-้-น
---------------
แดดออกในฤดูร้อน
0
d--t-àw----i-r---doo--á-n
d______________________
d-̀---̀-k-n-i-r-́-d-o-r-́-n
---------------------------
dæ̀t-àwk-nai-rí-doo-ráwn
|
Havînê tav dertê.
แดดออกในฤดูร้อน
dæ̀t-àwk-nai-rí-doo-ráwn
|
| Em ji gerîna havînê hez dikin. |
ใ-ฤดูร-อนเร-ช-บไปเ-ิน-ล่น
ใ____________________
ใ-ฤ-ู-้-น-ร-ช-บ-ป-ด-น-ล-น
-------------------------
ในฤดูร้อนเราชอบไปเดินเล่น
0
nai---́-d-o-rá-n--ao-----wp-bha----r̶--le-n
n______________________________________
n-i-r-́-d-o-r-́-n-r-o-c-a-w---h-i-d-r-n-l-̂-
--------------------------------------------
nai-rí-doo-ráwn-rao-châwp-bhai-der̶n-lên
|
Em ji gerîna havînê hez dikin.
ในฤดูร้อนเราชอบไปเดินเล่น
nai-rí-doo-ráwn-rao-châwp-bhai-der̶n-lên
|
| Zivistan sar e. |
ฤ-ูห--วอ-กาศหนาว
ฤ______________
ฤ-ู-น-ว-า-า-ห-า-
----------------
ฤดูหนาวอากาศหนาว
0
ri---------o---ga----ǎo
r___________________
r-́-d-o-n-̌-----a-t-n-̌-
------------------------
rí-doo-nǎo-a-gàt-nǎo
|
Zivistan sar e.
ฤดูหนาวอากาศหนาว
rí-doo-nǎo-a-gàt-nǎo
|
| Zivistanê berf û baran dibare. |
ใน---ห-า--ิ-ะ-กห-ื-ไม-ก็---ก
ใ______________________
ใ-ฤ-ู-น-ว-ิ-ะ-ก-ร-อ-ม-ก-ฝ-ต-
----------------------------
ในฤดูหนาวหิมะตกหรือไม่ก็ฝนตก
0
na--r---doo-nǎo--i---á-d-o----ěu------g-----o-----o-k
n_____________________________________________
n-i-r-́-d-o-n-̌---i---a---h-̀---e-u-m-̂---a-w-f-̌---h-̀-
--------------------------------------------------------
nai-rí-doo-nǎo-hì-má-dhòk-rěu-mâi-gâw-fǒn-dhòk
|
Zivistanê berf û baran dibare.
ในฤดูหนาวหิมะตกหรือไม่ก็ฝนตก
nai-rí-doo-nǎo-hì-má-dhòk-rěu-mâi-gâw-fǒn-dhòk
|
| Em zivistanê ji mayîna li malê hez dikin. |
ใน--ู--า-เราชอ-อ-ู่---น
ใ__________________
ใ-ฤ-ู-น-ว-ร-ช-บ-ย-่-้-น
-----------------------
ในฤดูหนาวเราชอบอยู่บ้าน
0
n---r---d-o-n-̌---ao-châ---a----̂o-ba-n
n_________________________________
n-i-r-́-d-o-n-̌---a---h-̂-p-a---o-o-b-̂-
----------------------------------------
nai-rí-doo-nǎo-rao-châwp-à-yôo-bân
|
Em zivistanê ji mayîna li malê hez dikin.
ในฤดูหนาวเราชอบอยู่บ้าน
nai-rí-doo-nǎo-rao-châwp-à-yôo-bân
|
| Sar e. |
หน-ว
ห___
ห-า-
----
หนาว
0
nǎo
n__
n-̌-
----
nǎo
|
|
| Baran dibare. |
ฝน-ำลังตก
ฝ______
ฝ-ก-ล-ง-ก
---------
ฝนกำลังตก
0
fǒn--------g--h--k
f________________
f-̌---a---a-g-d-o-k
-------------------
fǒn-gam-lang-dhòk
|
Baran dibare.
ฝนกำลังตก
fǒn-gam-lang-dhòk
|
| Bayî ye. |
ม-ล--รง
มี_____
ม-ล-แ-ง
-------
มีลมแรง
0
m---l----æ-g
m___________
m-e-l-m-r-n-
------------
mee-lom-ræng
|
Bayî ye.
มีลมแรง
mee-lom-ræng
|
| Germ e. |
อบ--่น
อ___
อ-อ-่-
------
อบอุ่น
0
òp-òon
ò_____
o-p-o-o-
--------
òp-òon
|
|
| Tavîn e. |
แ---อก
แ_____
แ-ด-อ-
------
แดดออก
0
dæ----̀wk
d______
d-̀---̀-k
---------
dæ̀t-àwk
|
Tavîn e.
แดดออก
dæ̀t-àwk
|
| Hewa vekirî. |
ท้--ฟ--โป--ง
ท้________
ท-อ-ฟ-า-ป-่-
------------
ท้องฟ้าโปร่ง
0
táw-g-f-́--hròng
t______________
t-́-n---a---h-o-n-
------------------
táwng-fá-bhròng
|
Hewa vekirî.
ท้องฟ้าโปร่ง
táwng-fá-bhròng
|
| Îro hewa çawa ye? |
วัน-ี-อา--ศ--็--ย่างไ-?
วั_________________
ว-น-ี-อ-ก-ศ-ป-น-ย-า-ไ-?
-----------------------
วันนี้อากาศเป็นอย่างไร?
0
wa----́--a--àt--h-n----y-̂n---ai
w____________________________
w-n-n-́-----a-t-b-e---̀-y-̂-g-r-i
---------------------------------
wan-née-a-gàt-bhen-à-yâng-rai
|
Îro hewa çawa ye?
วันนี้อากาศเป็นอย่างไร?
wan-née-a-gàt-bhen-à-yâng-rai
|
| Îro sar e. |
ว-นน----ก-ศ--าว
วั___________
ว-น-ี-อ-ก-ศ-น-ว
---------------
วันนี้อากาศหนาว
0
w------e-a-g--t-nǎo
w________________
w-n-n-́-----a-t-n-̌-
--------------------
wan-née-a-gàt-nǎo
|
Îro sar e.
วันนี้อากาศหนาว
wan-née-a-gàt-nǎo
|
| Îro germ e. |
วันนี้--ก--อบอ-่น
วั___________
ว-น-ี-อ-ก-ศ-บ-ุ-น
-----------------
วันนี้อากาศอบอุ่น
0
w---n----a-g----̀-p---on
w____________________
w-n-n-́-----a-s-̀-p-o-o-
------------------------
wan-née-a-ga-sàwp-òon
|
Îro germ e.
วันนี้อากาศอบอุ่น
wan-née-a-ga-sàwp-òon
|