Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   uk Великий – малий

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

Velykyy̆ – malyy̆

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
didelis ir mažas В--и----і-м-л-й В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
Ve--k-y- -----y-̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
Dramblys yra didelis. С--н вели--й. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
Slo---ely-yy-. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
Pelė yra maža. М-ша -ал---к-. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
M--ha ---e-ʹ-a. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
tamsus ir šviesus Те-н-й-- ----й Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
Te-ny-̆-- y----y̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
Naktis yra tamsi. Н-ч --м--. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
N-c- ---na. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
Diena yra šviesi. Д-нь-я-ний. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
D--- y----y̆. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.
senas ir jaunas ста-и--- мо-о-ий с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
st--y-̆ i -ol-d--̆ s_____ i m______ s-a-y-̆ i m-l-d-y- ------------------ staryy̆ i molodyy̆
Mūsų senelis yra labai senas. На- --д-д-ж- стар--. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
N--- d---du--- -ta----. N___ d__ d____ s______ N-s- d-d d-z-e s-a-y-̆- ----------------------- Nash did duzhe staryy̆.
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 70 р-к-- том--він---в--е мо-о-ий. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
7--r-ki---o-u vi--bu- --c-e-----dyy-. 7_ r____ t___ v__ b__ s____ m_______ 7- r-k-v t-m- v-n b-v s-c-e m-l-d-y-. ------------------------------------- 70 rokiv tomu vin buv shche molodyy̆.
gražus ir bjaurus г--н-й і-о--дний г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
h-rn--̆-- o------̆ h_____ i o______ h-r-y-̆ i o-y-n-y- ------------------ harnyy̆ i ohydnyy̆
Drugelis yra gražus. Ме--л---г-р---. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
Met-l-k---rnyy̆. M______ h______ M-t-l-k h-r-y-̆- ---------------- Metelyk harnyy̆.
Voras yra bjaurus. П--ук---ид--й. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
P--u- ohy---y̆. P____ o_______ P-v-k o-y-n-y-. --------------- Pavuk ohydnyy̆.
storas ir plonas т---ти--і -уд-й т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
t--s-yy- i --ud-y̆ t______ i k_____ t-v-t-y- i k-u-y-̆ ------------------ tovstyy̆ i khudyy̆
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. Ж-н-а-ва-ою-10- -і--грам –-т--с--. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
Zh--ka v-h--u--0- -ilohr-m - to--ta. Z_____ v_____ 1__ k_______ – t______ Z-i-k- v-h-y- 1-0 k-l-h-a- – t-v-t-. ------------------------------------ Zhinka vahoyu 100 kilohram – tovsta.
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. Чо--вік------ 50 -іло-р-- –-худи-. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
C---o--k ---o-u -0-k-l-h-am --k----y-. C_______ v_____ 5_ k_______ – k______ C-o-o-i- v-h-y- 5- k-l-h-a- – k-u-y-̆- -------------------------------------- Cholovik vahoyu 50 kilohram – khudyy̆.
brangus ir pigus Д---гий і д--е-ий Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
D---hy-- i-d-s-e-y-̆ D______ i d_______ D-r-h-y- i d-s-e-y-̆ -------------------- Dorohyy̆ i deshevyy̆
Automobilis yra brangus. Ав-о--біл---ор--и-. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Av--m----- -oro---̆. A_________ d_______ A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Laikraštis yra pigus. Г--ет---е-ев-. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
Haz----d-s--v-. H_____ d_______ H-z-t- d-s-e-a- --------------- Hazeta desheva.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...