Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   th ใหญ่ – เล็ก

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

68 [หกสิบแปด]

hòk-sìp-bhæ̀t

ใหญ่ – เล็ก

yài-lék

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tajų Žaisti Daugiau
didelis ir mažas ใหญ--และ --็ก ใ__ แ__ เ__ ใ-ญ- แ-ะ เ-็- ------------- ใหญ่ และ เล็ก 0
yài---́-lék y_________ y-̀---æ---e-k ------------- yài-lǽ-lék
Dramblys yra didelis. ช--ง-ัว---่ ช้_______ ช-า-ต-ว-ห-่ ----------- ช้างตัวใหญ่ 0
chán--dhua--ài c_____________ c-a-n---h-a-y-̀- ---------------- cháng-dhua-yài
Pelė yra maža. หน---ว-ล็ก ห______ ห-ู-ั-เ-็- ---------- หนูตัวเล็ก 0
no---dhu-----k n___________ n-̌---h-a-l-́- -------------- nǒo-dhua-lék
tamsus ir šviesus มืด-แล- ส-่าง มื_ แ__ ส___ ม-ด แ-ะ ส-่-ง ------------- มืด และ สว่าง 0
m--u------s-̀-wa-ng m______________ m-̂-t-l-́-s-̀-w-̂-g ------------------- mêut-lǽ-sà-wâng
Naktis yra tamsi. ตอน---งค-น--ด ต__________ ต-น-ล-ง-ื-ม-ด ------------- ตอนกลางคืนมืด 0
d-a---g-ang--e----ê-t d____________________ d-a-n-g-a-g-k-u---e-u- ---------------------- dhawn-glang-keun-mêut
Diena yra šviesi. ต-นกลา---นส-่าง ต____________ ต-น-ล-ง-ั-ส-่-ง --------------- ตอนกลางวันสว่าง 0
dha----lang--a---a------g d______________________ d-a-n-g-a-g-w-n-s-̀-w-̂-g ------------------------- dhawn-glang-wan-sà-wâng
senas ir jaunas แก่-/ -รา-– -นุ่-----าว แ_ / ช__ – ห__ / ส__ แ-่ / ช-า – ห-ุ-ม / ส-ว ----------------------- แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว 0
gæ̀-cha-----no--m--a-o g_________________ g-̀-c-a---a-n-̀-m-s-̌- ---------------------- gæ̀-chá-ra-nòom-sǎo
Mūsų senelis yra labai senas. คุณป-่-- -ุ--- ขอ-เร-----าก คุ__ / คุ___ ข__________ ค-ณ-ู- / ค-ณ-า ข-ง-ร-แ-่-า- --------------------------- คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก 0
k--n---o---ko-n--h---a--n--r----æ̀-mâk k__________________________________ k-o---h-̀---o-n-d-a-k-̌-n---a---æ---a-k --------------------------------------- koon-bhòo-koon-dha-kǎwng-rao-gæ̀-mâk
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 70 ป- ---แ--ว---น-ังห--่ม 7_ ปี ที่___________ 7- ป- ท-่-ล-ว-่-น-ั-ห-ุ-ม ------------------------- 70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม 0
bh---t----lǽ----̂-----g-no-om b_________________________ b-e---e-e-l-́---a-n-y-n---o-o- ------------------------------ bhee-têe-lǽo-tân-yang-nòom
gražus ir bjaurus ส-ย-แ-ะ น-า-กล-ยด ส__ แ__ น่______ ส-ย แ-ะ น-า-ก-ี-ด ----------------- สวย และ น่าเกลียด 0
s--a------na--glìat s_______________ s-̌-y-l-́-n-̂-g-i-a- -------------------- sǔay-lǽ-nâ-glìat
Drugelis yra gražus. ผ--ส--อสวย ผี______ ผ-เ-ื-อ-ว- ---------- ผีเสื้อสวย 0
pe-------a--u--y p____________ p-̌---e-u---u-a- ---------------- pěe-sêua-sǔay
Voras yra bjaurus. แ----ม--าเก--ยด แ___________ แ-ง-ุ-น-า-ก-ี-ด --------------- แมงมุมน่าเกลียด 0
mæng--oo--n-̂-glì-t m_________________ m-n---o-m-n-̂-g-i-a- -------------------- mæng-moom-nâ-glìat
storas ir plonas อ--น และ---ม อ้__ แ__ ผ__ อ-ว- แ-ะ ผ-ม ------------ อ้วน และ ผอม 0
û-n-----pa--m û__________ u-a---æ---a-w- -------------- ûan-lǽ-pǎwm
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. ผู--ญิง----นัก 100 ก---อ้-น ผู้_______ 1__ กิ_____ ผ-้-ญ-ง-ี-ห-ั- 1-0 ก-โ-อ-ว- --------------------------- ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน 0
po---yi-n----̂e--àk---̀-l-h-ûan p__________________________ p-̂---i-n---e-e-n-̀---i---o---̂-n --------------------------------- pôo-yǐng-têe-nàk-gì-loh-ûan
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. ผ-้ช---ี-ห-ัก-5--ก-โ--อม ผู้_______ 5_ กิ_____ ผ-้-า-ท-่-น-ก 5- ก-โ-ผ-ม ------------------------ ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม 0
p-̂--chai--e-e-n------̀--oh-p--wm p___________________________ p-̂---h-i-t-̂---a-k-g-̀-l-h-p-̌-m --------------------------------- pôo-chai-têe-nàk-gì-loh-pǎwm
brangus ir pigus แพ- และ ถูก แ__ แ__ ถู_ แ-ง แ-ะ ถ-ก ----------- แพง และ ถูก 0
p-n----́-t-̀ok p___________ p-n---æ---o-o- -------------- pæng-lǽ-tòok
Automobilis yra brangus. รถร-ค-แพง ร________ ร-ร-ค-แ-ง --------- รถราคาแพง 0
ró-----ka-p--g r_____________ r-́---a-k---æ-g --------------- rót-ra-ka-pæng
Laikraštis yra pigus. ห---สือ--ม-์-า-า --ก ห___________ ถู_ ห-ั-ส-อ-ิ-พ-ร-ค- ถ-ก -------------------- หนังสือพิมพ์ราคา ถูก 0
nǎng--e-------ra-ka--ò-k n______________________ n-̌-g-s-̌---i---a-k---o-o- -------------------------- nǎng-sěu-pim-ra-ka-tòok

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...