Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   ar ‫كبيرـــــــصغير‬

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

‫68 [ثمانية وستون]‬

68 [thmanyat wastun]

‫كبيرـــــــصغير‬

[kbirsighir]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
didelis ir mažas ‫---ر-و-غير‬ ‫____ و_____ ‫-ب-ر و-غ-ر- ------------ ‫كبير وصغير‬ 0
k-i--wasaghir k___ w_______ k-i- w-s-g-i- ------------- kbir wasaghir
Dramblys yra didelis. ‫-ل--- -ب--.‬ ‫_____ ك_____ ‫-ل-ي- ك-ي-.- ------------- ‫الفيل كبير.‬ 0
a-fi- kab--un. a____ k_______ a-f-l k-b-r-n- -------------- alfil kabirun.
Pelė yra maža. ‫-لف-ر -غ-ر-‬ ‫_____ ص_____ ‫-ل-أ- ص-ي-.- ------------- ‫الفأر صغير.‬ 0
al--r --gh---. a____ s_______ a-f-r s-g-i-a- -------------- alfar saghira.
tamsus ir šviesus ‫------مض--‬ ‫____ و_____ ‫-ظ-م و-ض-ئ- ------------ ‫مظلم ومضيئ‬ 0
mzila---amad-a-a m_____ w________ m-i-a- w-m-d-a-a ---------------- mzilam wamadiaya
Naktis yra tamsi. ‫--ليلة مظ-م-.‬ ‫______ م______ ‫-ل-ي-ة م-ل-ة-‬ --------------- ‫الليلة مظلمة.‬ 0
al--y--t -uz--m-t-n. a_______ m__________ a-l-y-a- m-z-i-a-a-. -------------------- allaylat muzlimatan.
Diena yra šviesi. ال---- م-رق ا_____ م___ ا-ن-ا- م-ر- ----------- النهار مشرق 0
a---h-- m---riq a______ m______ a-n-h-r m-s-r-q --------------- alnahar mushriq
senas ir jaunas ‫---- ف--ا-س----ا-‬ ‫____ ف_ ا___ و____ ‫-ا-ن ف- ا-س- و-ا-‬ ------------------- ‫طاعن في السن وشاب‬ 0
taae-n-f- ---in---a-h-b-n t_____ f_ a_____ w_______ t-a-i- f- a-s-n- w-s-a-a- ------------------------- taaein fi alsini washaban
Mūsų senelis yra labai senas. ‫ج-نا طاع- -ي ا-سن --جو-).‬ ‫____ ط___ ف_ ا___ (_______ ‫-د-ا ط-ع- ف- ا-س- (-ج-ز-.- --------------------------- ‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ 0
j--na ----- -i---s--- (--uz-). j____ t____ f_ a_____ (_______ j-i-a t-e-n f- a-s-n- (-j-z-)- ------------------------------ jdina taein fi alsini (ejuza).
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. ‫--ب- سب-ين عا-اً--ا----باً-‬ ‫____ س____ ع___ ك__ ش_____ ‫-ق-ل س-ع-ن ع-م-ً ك-ن ش-ب-ً-‬ ----------------------------- ‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ 0
w--- --b-in --m-a--ka-----baan. w___ s_____ e_____ k__ s_______ w-b- s-b-i- e-m-a- k-n s-a-a-n- ------------------------------- wqbl sabein eamaan kan shabaan.
gražus ir bjaurus ‫-م-ل -ق--ح‬ ‫____ و_____ ‫-م-ل و-ب-ح- ------------ ‫جميل وقبيح‬ 0
jm-l -a----yh j___ w_______ j-i- w-q-b-y- ------------- jmil waqabayh
Drugelis yra gražus. ‫ا-فرا-ة -مي--.‬ ‫_______ ج______ ‫-ل-ر-ش- ج-ي-ة-‬ ---------------- ‫الفراشة جميلة.‬ 0
alfa-a-h-t -a--l-t. a_________ j_______ a-f-r-s-a- j-m-l-t- ------------------- alfarashat jamilat.
Voras yra bjaurus. ‫ال-نكبو---بي-.‬ ‫________ ق_____ ‫-ل-ن-ب-ت ق-ي-.- ---------------- ‫العنكبوت قبيح.‬ 0
ale-nkub-t-quby-a. a_________ q______ a-e-n-u-u- q-b-h-. ------------------ aleinkubut qubyha.
storas ir plonas ‫-مين--نحي-‬ ‫____ و_____ ‫-م-ن و-ح-ل- ------------ ‫سمين ونحيل‬ 0
smi--w---hi-l s___ w_______ s-i- w-n-h-a- ------------- smin wanahial
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. ‫-مرأة ---ن--100-ك----- سمينة-‬ ‫_____ و____ 1__ ك_____ س______ ‫-م-أ- و-ه-ا 1-0 ك-ل-ه- س-ي-ة-‬ ------------------------------- ‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ 0
'--ar'-t -a--hn--1-0-k-l-hi samin--a. '_______ w______ 1__ k_____ s________ '-m-r-a- w-z-h-a 1-0 k-l-h- s-m-n-t-. ------------------------------------- 'imar'at wazahna 100 kiluhi saminata.
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. ‫-جل-و--- -0------هو ن---.‬ ‫___ و___ 5_ ك___ ه_ ن_____ ‫-ج- و-ن- 5- ك-ل- ه- ن-ي-.- --------------------------- ‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ 0
r------z--h -- -ilu ------i-. r___ w_____ 5_ k___ h_ n_____ r-u- w-z-u- 5- k-l- h- n-h-l- ----------------------------- rjul waznuh 50 kilu hu nahil.
brangus ir pigus ‫غا-ٍ(با-ظ-الثم-)--خيص‬ ‫________ ا___________ ‫-ا-ٍ-ب-ه- ا-ث-ن-و-خ-ص- ----------------------- ‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ 0
g-al---ba-z--l-ha-n---k--s g__________ a_____________ g-a-i-(-a-z a-t-a-n-w-k-i- -------------------------- ghalin(bahz althamn)wrkhis
Automobilis yra brangus. ‫ا----ر- ---ظة -----.‬ ‫_______ ب____ ا______ ‫-ل-ي-ر- ب-ه-ة ا-ث-ن-‬ ---------------------- ‫السيارة باهظة الثمن.‬ 0
a-sayaa-at---h-----altha-n-. a_________ b______ a________ a-s-y-a-a- b-h-z-t a-t-a-n-. ---------------------------- alsayaarat bahizat althamna.
Laikraštis yra pigus. ‫الصحي----خ----‬ ‫_______ ر______ ‫-ل-ح-ف- ر-ي-ة-‬ ---------------- ‫الصحيفة رخيصة.‬ 0
a-s--fat rak-----. a_______ r________ a-s-i-a- r-k-i-a-. ------------------ alshifat rakhisat.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...