Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   hi बड़ा – छोटा

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

६८ [अड़सठ]

68 [adasath]

बड़ा – छोटा

[bada – chhota]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hindi Žaisti Daugiau
didelis ir mažas ब-ा-औ- छोटा ब_ औ_ छो_ ब-ा औ- छ-ट- ----------- बड़ा और छोटा 0
bada--ur c----a b___ a__ c_____ b-d- a-r c-h-t- --------------- bada aur chhota
Dramblys yra didelis. हाथी---़- हो----ै हा_ ब_ हो_ है ह-थ- ब-़- ह-त- ह- ----------------- हाथी बड़ा होता है 0
haath-- b-da-h--a-hai h______ b___ h___ h__ h-a-h-e b-d- h-t- h-i --------------------- haathee bada hota hai
Pelė yra maža. चू-ा -ो-ा ह--ा-है चू_ छो_ हो_ है च-ह- छ-ट- ह-त- ह- ----------------- चूहा छोटा होता है 0
c---h--chhot- ho-a-h-i c_____ c_____ h___ h__ c-o-h- c-h-t- h-t- h-i ---------------------- chooha chhota hota hai
tamsus ir šviesus अ-ध--ा-और प----श अं__ औ_ प्___ अ-ध-र- औ- प-र-ा- ---------------- अंधेरा और प्रकाश 0
a-----a -u---r-k-a-h a______ a__ p_______ a-d-e-a a-r p-a-a-s- -------------------- andhera aur prakaash
Naktis yra tamsi. र-त--ंधे-ी हो---है रा_ अं__ हो_ है र-त अ-ध-र- ह-त- ह- ------------------ रात अंधेरी होती है 0
r----an-he--e---tee--ai r___ a_______ h____ h__ r-a- a-d-e-e- h-t-e h-i ----------------------- raat andheree hotee hai
Diena yra šviesi. द-न-प्र-ा-म- ह-----ै दि_ प्_____ हो_ है द-न प-र-ा-म- ह-त- ह- -------------------- दिन प्रकाशमय होता है 0
di- p--k-a-h-ma- hota-h-i d__ p___________ h___ h__ d-n p-a-a-s-a-a- h-t- h-i ------------------------- din prakaashamay hota hai
senas ir jaunas बूढ-ा / ---़ी /-बू--- -- य--ा बू_ / बू_ / बू_ औ_ यु_ ब-ढ-ा / ब-ढ-ी / ब-ढ-े औ- य-व- ----------------------------- बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा 0
b---ha / b-odh-----b--dhe-a-r y--a b_____ / b______ / b_____ a__ y___ b-o-h- / b-o-h-e / b-o-h- a-r y-v- ---------------------------------- boodha / boodhee / boodhe aur yuva
Mūsų senelis yra labai senas. ह-ार- -ादा --ु--ब-ढ-े--ैं ह__ दा_ ब__ बू_ हैं ह-ा-े द-द- ब-ु- ब-ढ-े ह-ं ------------------------- हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं 0
h--aa-e -a----ba-ut--oodh- -ain h______ d____ b____ b_____ h___ h-m-a-e d-a-a b-h-t b-o-h- h-i- ------------------------------- hamaare daada bahut boodhe hain
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. ७० वर---प-ल--वे-भ--युवा-थे ७_ व__ प__ वे भी यु_ थे ७- व-्- प-ल- व- भ- य-व- थ- -------------------------- ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे 0
70-var---p-hal--ve----- y-va t-e 7_ v____ p_____ v_ b___ y___ t__ 7- v-r-h p-h-l- v- b-e- y-v- t-e -------------------------------- 70 varsh pahale ve bhee yuva the
gražus ir bjaurus सु--दर--र--ु-ुप सु___ औ_ कु__ स-न-द- औ- क-र-प --------------- सुन्दर और कुरुप 0
sundar--------up s_____ a__ k____ s-n-a- a-r k-r-p ---------------- sundar aur kurup
Drugelis yra gražus. त-----सु--दर हो-ी--ै ति__ सु___ हो_ है त-त-ी स-न-द- ह-त- ह- -------------------- तितली सुन्दर होती है 0
t--alee-s-n-a- -o----hai t______ s_____ h____ h__ t-t-l-e s-n-a- h-t-e h-i ------------------------ titalee sundar hotee hai
Voras yra bjaurus. म-------ु----ती है म__ कु__ हो_ है म-ड़- क-र-प ह-त- ह- ------------------ मकड़ी कुरुप होती है 0
maka--e----up ho-ee hai m______ k____ h____ h__ m-k-d-e k-r-p h-t-e h-i ----------------------- makadee kurup hotee hai
storas ir plonas म------म---------े औ- -तल- / -त---- पतले मो_ / मो_ / मो_ औ_ प__ / प__ / प__ म-ट- / म-ट- / म-ट- औ- प-ल- / प-ल- / प-ल- ---------------------------------------- मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले 0
m-ta - -ot-e /---t---ur-pa-al--/ pa------/-pat-le m___ / m____ / m___ a__ p_____ / p______ / p_____ m-t- / m-t-e / m-t- a-r p-t-l- / p-t-l-e / p-t-l- ------------------------------------------------- mota / motee / mote aur patala / patalee / patale
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. १-- -िल--व-------्-- म--ी होती -ै १__ कि_ वा_ स्__ मो_ हो_ है १-० क-ल- व-ल- स-त-र- म-ट- ह-त- ह- --------------------------------- १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है 0
1-0 kil---a--e--s-r-- -ot-e h-te--h-i 1__ k___ v_____ s____ m____ h____ h__ 1-0 k-l- v-a-e- s-r-e m-t-e h-t-e h-i ------------------------------------- 100 kilo vaalee stree motee hotee hai
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. ५० -िलो वा-ा -दमी-प-----ोता है ५_ कि_ वा_ आ__ प__ हो_ है ५- क-ल- व-ल- आ-म- प-ल- ह-त- ह- ------------------------------ ५० किलो वाला आदमी पतला होता है 0
5- kil- -aa---a--a-ee p-t-la hot- -ai 5_ k___ v____ a______ p_____ h___ h__ 5- k-l- v-a-a a-d-m-e p-t-l- h-t- h-i ------------------------------------- 50 kilo vaala aadamee patala hota hai
brangus ir pigus म-ं-- औ- ---ता म__ औ_ स__ म-ं-ा औ- स-्-ा -------------- महंगा और सस्ता 0
maha-----ur ---ta m______ a__ s____ m-h-n-a a-r s-s-a ----------------- mahanga aur sasta
Automobilis yra brangus. ग-ड़ी महं-ी है गा_ म__ है ग-ड-ी म-ं-ी ह- -------------- गाड़ी महंगी है 0
g---ee -ah---e- hai g_____ m_______ h__ g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Laikraštis yra pigus. अख-ार सस्ता-है अ___ स__ है अ-ब-र स-्-ा ह- -------------- अखबार सस्ता है 0
a-haba---s---a-hai a_______ s____ h__ a-h-b-a- s-s-a h-i ------------------ akhabaar sasta hai

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...