Sarunvārdnīca

lv Restorānā 2   »   fa ‫در رستوران 2‬

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Restorānā 2

‫30 [سی]‬

30 [see]

‫در رستوران 2‬

[dar resturân 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu persiešu Spēlēt Vairāk
Apelsīnu sulu, lūdzu. ‫ی---ب--ی--ل-فا--‬ ‫__ آ_ س__ ل_____ ‫-ک آ- س-ب ل-ف-ً-‬ ------------------ ‫یک آب سیب لطفاً.‬ 0
ye- âb- s-----tf-n. y__ â__ s__ l______ y-k â-e s-b l-t-a-. ------------------- yek âbe sib lotfan.
Limonādi, lūdzu. ‫ی- لیم-ن-د ل--آ-‬ ‫__ ل______ ل_____ ‫-ک ل-م-ن-د ل-ف-.- ------------------ ‫یک لیموناد لطفآ.‬ 0
y-k -i--nâd --t-a-. y__ l______ l______ y-k l-m-n-d l-t-a-. ------------------- yek limunâd lotfan.
Tomātu sulu, lūdzu. ‫یک آب گ--- -------طف--.‬ ‫__ آ_ گ___ ف____ ل_____ ‫-ک آ- گ-ج- ف-ن-ی ل-ف-ً-‬ ------------------------- ‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ 0
y-k -b---oje-f--an-- lo---n. y__ â__ g___ f______ l______ y-k â-e g-j- f-r-n-i l-t-a-. ---------------------------- yek âbe goje farangi lotfan.
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. ‫یک-ل---ن---اب-قر-- --‌خوا-م-‬ ‫__ ل____ ش___ ق___ م________ ‫-ک ل-و-ن ش-ا- ق-م- م-‌-و-ه-.- ------------------------------ ‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ 0
ye----v---sharâ-e -h--me- --tfa-. y__ l____ s______ g______ l______ y-k l-v-n s-a-â-e g-e-m-z l-t-a-. --------------------------------- yek livân sharâbe ghermez lotfan.
Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. ‫یک لی--ن شر-ب س--- --‌-واه--‬ ‫__ ل____ ش___ س___ م________ ‫-ک ل-و-ن ش-ا- س-ی- م-‌-و-ه-.- ------------------------------ ‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ 0
yek-liv-n sha---e--efid-lot-an. y__ l____ s______ s____ l______ y-k l-v-n s-a-â-e s-f-d l-t-a-. ------------------------------- yek livân sharâbe sefid lotfan.
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. ‫ی------ -امپ--ن می---ا--.‬ ‫__ ب___ ش______ م________ ‫-ک ب-ر- ش-م-ا-ن م-‌-و-ه-.- --------------------------- ‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ 0
yek -o--i sh-mp-i------a-. y__ b____ s_______ l______ y-k b-t-i s-â-p-i- l-t-a-. -------------------------- yek botri shâmpâin lotfan.
Vai tev garšo zivis? ‫---- د--- د-ری؟‬ ‫____ د___ د_____ ‫-ا-ی د-س- د-ر-؟- ----------------- ‫ماهی دوست داری؟‬ 0
m-hi-d---- --ri? m___ d____ d____ m-h- d-o-t d-r-? ---------------- mâhi doost dâri?
Vai tev garšo liellopu gaļa? ‫گ-شت گ-و دوست----ی؟‬ ‫____ گ__ د___ د_____ ‫-و-ت گ-و د-س- د-ر-؟- --------------------- ‫گوشت گاو دوست داری؟‬ 0
g--h-e---- -o--t-d--i? g_____ g__ d____ d____ g-s-t- g-v d-o-t d-r-? ---------------------- gushte gâv doost dâri?
Vai tev garšo cūkgaļa? ‫---ت -و--دوست--اری؟‬ ‫____ خ__ د___ د_____ ‫-و-ت خ-ک د-س- د-ر-؟- --------------------- ‫گوشت خوک دوست داری؟‬ 0
g-s--- kh-k doost dâ-i? g_____ k___ d____ d____ g-s-t- k-u- d-o-t d-r-? ----------------------- gushte khuk doost dâri?
Es vēlos kaut ko bez gaļas. ‫من--- غ-ای ب--- --شت م--خواهم-‬ ‫__ ی_ غ___ ب___ گ___ م________ ‫-ن ی- غ-ا- ب-و- گ-ش- م-‌-و-ه-.- -------------------------------- ‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ 0
m---ye--g-a-â---b----e-g-s-t--ik-âham. m__ y__ g______ b_____ g____ m________ m-n y-k g-a-â-e b-d-n- g-s-t m-k-â-a-. -------------------------------------- man yek ghazâye bedune gusht mikhâham.
Es vēlos dārzeņu plati. ‫م- -ک ظ-ف-س-ز- -ی‌--اهم-‬ ‫__ ی_ ظ__ س___ م________ ‫-ن ی- ظ-ف س-ز- م-‌-و-ه-.- -------------------------- ‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ 0
m---ye- -a--e-s-bz- m-khâham. m__ y__ z____ s____ m________ m-n y-k z-r-e s-b-i m-k-â-a-. ----------------------------- man yek zarfe sabzi mikhâham.
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. ‫غذ-ی- می----هم-که -هی- آن--ی-د-طو- ن--د.‬ ‫_____ م______ ک_ ت___ آ_ ز___ ط__ ن_____ ‫-ذ-ی- م-‌-و-ه- ک- ت-ی- آ- ز-ا- ط-ل ن-ش-.- ------------------------------------------ ‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ 0
gh-------m---âh-m-ke-ta-ie-y- ----iâd----- nake-h--. g_______ m_______ k_ t_______ â_ z___ t___ n________ g-a-â-y- m-k-â-a- k- t-h-e-y- â- z-â- t-o- n-k-s-a-. ---------------------------------------------------- ghazâ-yi mikhâham ke tahie-ye ân ziâd tool nakeshad.
Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? ‫--ا ---ب- برن---ی--و----؟‬ ‫___ ر_ ب_ ب___ م_________ ‫-ذ- ر- ب- ب-ن- م-‌-و-ه-د-‬ --------------------------- ‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ 0
g---- -- -- be-en- -ikhâ----? g____ r_ b_ b_____ m_________ g-a-â r- b- b-r-n- m-k-â-h-d- ----------------------------- ghazâ râ bâ berenj mikhâ-hid?
Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? ‫غ-- را--ا -اکا---ی-م-‌خ-اهی--‬ ‫___ ر_ ب_ م_______ م_________ ‫-ذ- ر- ب- م-ک-ر-ن- م-‌-و-ه-د-‬ ------------------------------- ‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ 0
g------â-b- mâ-â---- ---h----d? g____ r_ b_ m_______ m_________ g-a-â r- b- m-k-r-n- m-k-â-h-d- ------------------------------- ghazâ râ bâ mâkâroni mikhâ-hid?
Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? ‫-ذا ---ب--س-- ----ی می‌--ا-ید؟‬ ‫___ ر_ ب_ س__ ز____ م_________ ‫-ذ- ر- ب- س-ب ز-ی-ی م-‌-و-ه-د-‬ -------------------------------- ‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ 0
g---â--- -â -----z--in- mi----h-d? g____ r_ b_ s___ z_____ m_________ g-a-â r- b- s-b- z-m-n- m-k-â-h-d- ---------------------------------- ghazâ râ bâ sibe zamini mikhâ-hid?
Tas man negaršo. ‫-ذا-خ-شمز- نیس--‬ ‫___ خ_____ ن_____ ‫-ذ- خ-ش-ز- ن-س-.- ------------------ ‫غذا خوشمزه نیست.‬ 0
gha-- -hosh-m--ze--is-. g____ k__________ n____ g-a-â k-o-h-m-z-e n-s-. ----------------------- ghazâ khosh-mazze nist.
Ēdiens ir auksts. ‫غذ---ر- -س--‬ ‫___ س__ ا____ ‫-ذ- س-د ا-ت-‬ -------------- ‫غذا سرد است.‬ 0
g-----sa-- a-t. g____ s___ a___ g-a-â s-r- a-t- --------------- ghazâ sard ast.
To es nepasūtīju. ‫-- ا-ن-غذا -- -ف--ش ن--دم-‬ ‫__ ا__ غ__ ر_ س____ ن______ ‫-ن ا-ن غ-ا ر- س-ا-ش ن-ا-م-‬ ---------------------------- ‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ 0
ma--in ----â ---sefâ-es--n--â-a-. m__ i_ g____ r_ s_______ n_______ m-n i- g-a-â r- s-f-r-s- n-d-d-m- --------------------------------- man in ghazâ râ sefâresh nadâdam.

Valoda un reklāma

Reklāma ir specifisks saziņas veids. Ta vēlas izveidot kontaktu starp ražotāju un patērētāju. Kā katram komunikācijas veidam, tāpat arī reklāmai ir gara vēsture. Politiķus un tavernas reklamēja jau senajos laikos. Reklāmas valoda izmanto īpašus retorikas elementus. Jo tai ir mērķis, tā ir plānota komunikācija. Mums kā patērētājiem ir jāpievērš uzmanība; mūsu interesi ir jāpamodina. Pirmkārt, mums jābūt ieinteresētiem produktā un jānopērk tas. Ta rezultātā reklāmas valoda ir ļoti vienkārša. Tiek izmantoti tikai daži vārdi un vienkārši saukļi. Šādā veidā mūsu atmiņa var labi saglabāt saturu. Noteiktas šķiras vārdi tiek izmantoti, kā piemēram, īpašības vārdi un vispārākā pakāpe. Tie apraksta produktu kā īpaši izdevīgu. Tādēļ reklāmas valoda bieži vien ir ļoti pozitīva. Interesanti ir tas, ka kultūra vienmēr ietekmē reklāmas valodu. Reklāmu valoda pastāsta mums daudz par sabiedrību. Jēdziens ‘skaistums’ un ‘jaunība’ dominē vairākās valstīs. Kā arī - ‘nākotne’ un ‘drošība’ parādas nereti. Īpaši reitumu sabiedrībā izmanto angļu valodu. Angļu valoda tiek uzskatīta kā mūsdienīga un starptautiska valoda. Šāda iemesla dēļ, tā darbojas labi ar tehniskiem produktiem. Baudai un kaislībām izmantoti romāņu valodas elementi. Tos bieži izmanto ēdiena vai kosmētikas reklamēšanai. Tie, kuri izmanto dialektu, vēlas uzsvērt ģimenes un tradīciju vērtības. Produktu vārdi bieži vien ir jaunvārdus vai no jauna radītus vārdus. Tiem parasti nav nozīmes, tikai ir jauks skanējums. Bet dažiem no šiem nosaukumiem izdodas izveidot karjeru. Pat putekļusūcēja nosaukums kļuvis par darbīvas vārdu - to hoover !