Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 2   »   fa ‫ضمائر ملکی 2‬

67 [sešdesmit septiņi]

Piederības vietniekvārdi 2

Piederības vietniekvārdi 2

‫67 [شصت و هفت]‬

67 [shast-o-haft]

‫ضمائر ملکی 2‬

[zamâyere melki 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu persiešu Spēlēt Vairāk
brilles ‫ع--ک‬ ‫_____ ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
e--ak e____ e-n-k ----- eynak
Viņš aizmirsa savas brilles. ‫-و-(م--)-عی--ش -ا--ر--وش-ک--ه اس--‬ ‫__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____ ‫-و (-ر-) ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬ 0
o--(---d----n-kash-râ --r--u---k-rd-. o_ (_____ e_______ r_ f_______ k_____ o- (-a-d- e-n-k-s- r- f-r-m-s- k-r-e- ------------------------------------- oo (mard) eynakash râ farâmush karde.
Kur tad ir viņa brilles? ‫ع-نکش کجاس-؟‬ ‫_____ ک______ ‫-ی-ک- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫عینکش کجاست؟‬ 0
ey-a--sh -ojâ-t? e_______ k______ e-n-k-s- k-j-s-? ---------------- eynakash kojâst?
pulkstenis ‫---ت‬ ‫_____ ‫-ا-ت- ------ ‫ساعت‬ 0
sâ--t s____ s---t ----- sâ-at
Viņa pulkstenis ir sabojājies. ‫سا-ت ا- (م-د---ر-ب -س--‬ ‫____ ا_ (____ خ___ ا____ ‫-ا-ت ا- (-ر-) خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------- ‫ساعت او (مرد) خراب است.‬ 0
sâ-a-- o- (ma-d)-k----- ast. s_____ o_ (_____ k_____ a___ s---t- o- (-a-d- k-a-â- a-t- ---------------------------- sâ-ate oo (mard) kharâb ast.
Pulkstenis karājas pie sienas. ‫س-ع- -------ر-آو---- ا---‬ ‫____ ب_ د____ آ_____ ا____ ‫-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-‬ --------------------------- ‫ساعت به دیوار آویزان است.‬ 0
sâ--------ivâr---i-â----t. s____ b_ d____ â_____ a___ s---t b- d-v-r â-i-â- a-t- -------------------------- sâ-at be divâr âvizân ast.
pase ‫پ-س-و-ت‬ ‫________ ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورت‬ 0
p-sp-rt p______ p-s-o-t ------- pâsport
Viņš ir pazaudējis savu pasi. ‫او ----) پ-سپ-ر-ش -- -----د-----.‬ ‫__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____ ‫-و (-ر-) پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬ 0
oo-(--rd) p-s-o----- r----m k-r--. o_ (_____ p_________ r_ g__ k_____ o- (-a-d- p-s-o-t-s- r- g-m k-r-e- ---------------------------------- oo (mard) pâsportash râ gom karde.
Kur tad ir viņa pase? ‫-- --ا--ور---کجا-ت؟‬ ‫__ ‫________ ک______ ‫-س ‫-ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-‬ --------------------- ‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬ 0
p-spo--------jâ--? p_________ k______ p-s-o-t-s- k-j-s-? ------------------ pâsportash kojâst?
viņi – viņu ‫آ-ها---ل-آ---‬ ‫________ آ____ ‫-ن-ا-م-ل آ-ه-‬ --------------- ‫آنها-مال آنها‬ 0
ânh-------- â--â â___ - m___ â___ â-h- - m-l- â-h- ---------------- ânhâ - mâle ânhâ
Bērni nevar atrast savus vecākus. ‫بچه‌-ا---ی‌-وا-ند-و--د-- -ود ---پ----کنن-.‬ ‫_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____ ‫-چ-‌-ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.- -------------------------------------------- ‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬ 0
b--he--- -e--tav--a----âl-d-ine-k-o- râ-pey-â k--an-. b_______ n___________ v________ k___ r_ p____ k______ b-c-e-h- n-m-t-v-n-n- v-l-d-i-e k-o- r- p-y-â k-n-n-. ----------------------------------------------------- bache-hâ nemitavânand vâledaine khod râ peydâ konand.
Bet tur jau nāk viņu vecāki. ‫----‫---ا هس-ند--دا--د -ی‌-ین--‬ ‫___ ‫____ ه_____ د____ م_______ ‫-م- ‫-ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م-‌-ی-د-‬ --------------------------------- ‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬ 0
â--â ----a-d, d---n- m--âya--. â___ h_______ d_____ m________ â-j- h-s-a-d- d-r-n- m---y-n-. ------------------------------ ânjâ hastand, dârand mi-âyand.
Jūs – Jūsu ‫-----مخاطب-م-د- - م-ل ش-ا‬ ‫___ (_____ م___ – م__ ش___ ‫-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا- --------------------------- ‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬ 0
sh-m---m---â-e--ma--) - --le--ho-â s____ (________ m____ - m___ s____ s-o-â (-o-h-t-b m-r-) - m-l- s-o-â ---------------------------------- shomâ (mokhâteb mard) - mâle shomâ
Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs? ‫-----------مس--رتت-ن-چگ--ه -و-؟‬ ‫____ م____ م________ چ____ ب____ ‫-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-‬ --------------------------------- ‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬ 0
â-hây--mu------o---e-at-t-- c-e---- b-d? â_____ m_____ m____________ c______ b___ â-h-y- m-l-r- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ---------------------------------------- âghâye muler, mosâferatetân chegune bud?
Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs? ‫-قا- م-لر، همس-تا- --- هس-ند؟‬ ‫____ م____ ه______ ک__ ه______ ‫-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬ 0
âg--y- -ule-, h-msa-etâ---oj--has--nd? â_____ m_____ h_________ k___ h_______ â-h-y- m-l-r- h-m-a-e-â- k-j- h-s-a-d- -------------------------------------- âghâye muler, hamsaretân kojâ hastand?
Jūs – Jūsu ‫ش----مخا-ب -ونث- – ما- -ما‬ ‫___ (_____ م____ – م__ ش___ ‫-م- (-خ-ط- م-ن-) – م-ل ش-ا- ---------------------------- ‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬ 0
s-o-- -m--hât-b mo-a--s--- mâ-e--ho-â s____ (________ m_______ - m___ s____ s-o-â (-o-h-t-b m---n-s- - m-l- s-o-â ------------------------------------- shomâ (mokhâteb mo-anas) - mâle shomâ
Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze? ‫خا---اشمیت، -ف---ن -ط-- ب--؟‬ ‫____ ا_____ س_____ چ___ ب____ ‫-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-‬ ------------------------------ ‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬ 0
khâno-e--h-i------â--ra-e-â---h---n-----? k______ s_____ m____________ c______ b___ k-â-o-e s-m-t- m-s-f-r-t-t-n c-e-u-e b-d- ----------------------------------------- khânome shmit, mosâferatetân chegune bud?
Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze? ‫-ا-م ا-م-ت- -وه-تان--جا هستند-‬ ‫____ ا_____ ش______ ک__ ه______ ‫-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬ 0
khân--- sh--t, --o--h-retân k-j--h-s-a-d? k______ s_____ s___________ k___ h_______ k-â-o-e s-m-t- s-o---a-e-â- k-j- h-s-a-d- ----------------------------------------- khânome shmit, show-haretân kojâ hastand?

Runa ir iespējama pateicoties gēnu mutācijai

Cilvēks ir vienīgā dzīvā būtne uz Zemes, kas prot runāt. Tas to atšķir no dzīvniekiem un augiem. Protams, arī dzīvnieki un augi sazinās viens ar otru. Lai gan tie neizmanto sarežģītu zilbju valodu. Bet kādēļ cilvēks prot runāt? Lai varētu runāt, nepieciešamas noteiktas fizikālās iezīmes. Šādas fizikālās iezīmes piemīt tikai cilvēkiem. Bet tas nenozīmē, ka cilvēks pats tās attīstījis. Evolucionārajā vēsturē, nekas nenotiek bez iemesla. Vēstures gaitā cilvēks sāka runāt. Mēs vēl nevarm noteikt precīzi, kad tas notika. Bet kaut kas notika, kas deva cilvēkam spēju runāt. Zinātnieki uzskata, ka par to atbildīga ģenētiskā mutācija. Antropologi salīdzinājuši vairāku dzīvju būtņu ģenētiskos materiālus. Ir zināms, ka īpašs gēns ietekmē valodu. Cilvēkiem, kuriem ir problēmas ar valodām, tas ir bojāts. Viņi nevar izteikties labi, un viņiem ir grūti saprast arī vārdus. Šis gēns tika izpētīts cilvēkos, pērtiķos un pelēs. Tas ir ļoti līdzīgs cilvēkiem un šimpanzēm. Tikai divas mazas atšķirības ir identificējamas. Bet šīs atšķirības ieverojamas smadzenēs. Kopā ar citiem gēniem, tie ietekmē noteiktas smadzeņu darbības. Tādēļ cilvēki spēj runāt, bet pērtiķi ne. Kaut gan mīkla par cilvēka valodu vēl nav atrisināta. Jo ar gēnu mutāciju vien nepietiek, lai iepējotu runu. Zinātnieki implantēja cilvēka gēnu pelei. Tie nedeva pelēm spēju runāt… Bet to pīkstieni radīja diezgan lielu troksni!