Я хацеў бы-- ---е-а-бы-ке----ч--в-н--а в--а.
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-л-х ч-р-о-а-а в-н-.
--------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. 0 Ya-k-ats---by----h----l--by kel--h ch----n-ga ----.Ya khatseu by / khatsela by kelіkh chyrvonaga vіna.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-l-k- c-y-v-n-g- v-n-.---------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kelіkh chyrvonaga vіna.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna.
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна.
Ya khatseu by / khatsela by kelіkh chyrvonaga vіna.
Я ха--- -- ---а-е----ы кел-х -е--г- ---а.
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-л-х б-л-г- в-н-.
-----------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. 0 Y- -ha-s----y----h---e-a--y-ke-іk--be-a----і-a.Ya khatseu by / khatsela by kelіkh belaga vіna.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-l-k- b-l-g- v-n-.-----------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kelіkh belaga vіna.
Я ха----б--- -а-ел- бы бут---к- -а-пан-кага.
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- б-т-л-к- ш-м-а-с-а-а-
--------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. 0 Y-----------y-/ -h--s--a by b-t-l------a---n-ka-a.Ya khatseu by / khatsela by butel’ku shampanskaga.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- b-t-l-k- s-a-p-n-k-g-.--------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by butel’ku shampanskaga.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna.
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага.
Ya khatseu by / khatsela by butel’ku shampanskaga.
Я х-ц-ў б--- --це-а-бы-шт---е--д-- бе------.
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ш-о-н-б-д-ь б-з м-с-.
--------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. 0 Y---h--s---by - --a--el--b- --to---budz- -ez -yas-.Ya khatseu by / khatsela by shto-nebudz’ bez myasa.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-t---e-u-z- b-z m-a-a----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by shto-nebudz’ bez myasa.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es vēlos kaut ko bez gaļas.
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса.
Ya khatseu by / khatsela by shto-nebudz’ bez myasa.
Я--а--ў--ы---ха-ела бы-з--уск- з-г-----іны.
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-к-с-у з г-р-д-і-ы-
-------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. 0 Y------seu--y-/--hat---a -y-z-k---u-z -a-od-і--.Ya khatseu by / khatsela by zakusku z garodnіny.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-k-s-u z g-r-d-і-y-------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by zakusku z garodnіny.
Я -а-е- -ы-- х-ц-л- -- шт----будзь- --о мо--а-ху--а п-ы-ат-ва-ь.
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць.
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ш-о-н-б-д-ь- ш-о м-ж-а х-т-а п-ы-а-а-а-ь-
----------------------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. 0 Y---hat--u -- / --a--ela ---s-to-ne--dz’---hto -o--na--h---a -r------a-s-.Ya khatseu by / khatsela by shto-nebudz’, shto mozhna khutka prygatavats’.Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-t---e-u-z-, s-t- m-z-n- k-u-k- p-y-a-a-a-s-.--------------------------------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by shto-nebudz’, shto mozhna khutka prygatavats’.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida.
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць.
Ya khatseu by / khatsela by shto-nebudz’, shto mozhna khutka prygatavats’.
В-м ---а-- гэ-- - -----?
Вам падаць гэта з рысам?
В-м п-д-ц- г-т- з р-с-м-
------------------------
Вам падаць гэта з рысам? 0 V---pad--s---e-a-- ry--m?Vam padats’ geta z rysam?V-m p-d-t-’ g-t- z r-s-m--------------------------Vam padats’ geta z rysam?
Ва-------ь-г--- ---о-шын-й?
Вам падаць гэта з локшынай?
В-м п-д-ц- г-т- з л-к-ы-а-?
---------------------------
Вам падаць гэта з локшынай? 0 V----a----- g-ta - l-kshyn--?Vam padats’ geta z lokshynay?V-m p-d-t-’ g-t- z l-k-h-n-y------------------------------Vam padats’ geta z lokshynay?
Ва-------ь г--а-з -ул-б-й?
Вам падаць гэта з бульбай?
В-м п-д-ц- г-т- з б-л-б-й-
--------------------------
Вам падаць гэта з бульбай? 0 Vam--a-ats’ ---a-z bu----y?Vam padats’ geta z bul’bay?V-m p-d-t-’ g-t- z b-l-b-y----------------------------Vam padats’ geta z bul’bay?
Я-г-т-га-не-з--азва- --не зака-в-л-.
Я гэтага не заказваў / не заказвала.
Я г-т-г- н- з-к-з-а- / н- з-к-з-а-а-
------------------------------------
Я гэтага не заказваў / не заказвала. 0 Ya----a-a----z---zvau - n--z--a----a.Ya getaga ne zakazvau / ne zakazvala.Y- g-t-g- n- z-k-z-a- / n- z-k-z-a-a--------------------------------------Ya getaga ne zakazvau / ne zakazvala.
Reklāma ir specifisks saziņas veids.
Ta vēlas izveidot kontaktu starp ražotāju un patērētāju.
Kā katram komunikācijas veidam, tāpat arī reklāmai ir gara vēsture.
Politiķus un tavernas reklamēja jau senajos laikos.
Reklāmas valoda izmanto īpašus retorikas elementus.
Jo tai ir mērķis, tā ir plānota komunikācija.
Mums kā patērētājiem ir jāpievērš uzmanība; mūsu interesi ir jāpamodina.
Pirmkārt, mums jābūt ieinteresētiem produktā un jānopērk tas.
Ta rezultātā reklāmas valoda ir ļoti vienkārša.
Tiek izmantoti tikai daži vārdi un vienkārši saukļi.
Šādā veidā mūsu atmiņa var labi saglabāt saturu.
Noteiktas šķiras vārdi tiek izmantoti, kā piemēram, īpašības vārdi un vispārākā pakāpe.
Tie apraksta produktu kā īpaši izdevīgu.
Tādēļ reklāmas valoda bieži vien ir ļoti pozitīva.
Interesanti ir tas, ka kultūra vienmēr ietekmē reklāmas valodu.
Reklāmu valoda pastāsta mums daudz par sabiedrību.
Jēdziens ‘skaistums’ un ‘jaunība’ dominē vairākās valstīs.
Kā arī - ‘nākotne’ un ‘drošība’ parādas nereti.
Īpaši reitumu sabiedrībā izmanto angļu valodu.
Angļu valoda tiek uzskatīta kā mūsdienīga un starptautiska valoda.
Šāda iemesla dēļ, tā darbojas labi ar tehniskiem produktiem.
Baudai un kaislībām izmantoti romāņu valodas elementi.
Tos bieži izmanto ēdiena vai kosmētikas reklamēšanai.
Tie, kuri izmanto dialektu, vēlas uzsvērt ģimenes un tradīciju vērtības.
Produktu vārdi bieži vien ir jaunvārdus vai no jauna radītus vārdus.
Tiem parasti nav nozīmes, tikai ir jauks skanējums.
Bet dažiem no šiem nosaukumiem izdodas izveidot karjeru.
Pat putekļusūcēja nosaukums kļuvis par darbīvas vārdu -
to hoover
!