Sarunvārdnīca

lv Gatavošanās ceļojumam   »   fa ‫تدارک سفر‬

47 [četrdesmit septiņi]

Gatavošanās ceļojumam

Gatavošanās ceļojumam

‫47 [چهل و هفت]‬

47 [che-hel-o-haft]

‫تدارک سفر‬

[tadâroke safar]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu persiešu Spēlēt Vairāk
Tev jāsakravā mūsu koferis! ‫ت- -ا---چمد-نما-----ب-ند-!‬ ‫__ ب___ چ_______ ر_ ب______ ‫-و ب-ی- چ-د-ن-ا- ر- ب-ن-ی-‬ ---------------------------- ‫تو باید چمدانمان را ببندی!‬ 0
t--bây----h------em-- -- âm--e-ko--! t_ b____ c___________ r_ â____ k____ t- b-y-d c-a-e-â-e-â- r- â-â-e k-n-! ------------------------------------ to bâyad chamedânemân râ âmâde koni!
Tu neko nedrīksti aizmirst! ‫نبای- ---ی را فرا-و----ی-‬ ‫_____ چ___ ر_ ف_____ ک____ ‫-ب-ی- چ-ز- ر- ف-ا-و- ک-ی-‬ --------------------------- ‫نباید چیزی را فراموش کنی!‬ 0
nab--a- --i-i--â -a-â-u-- k---! n______ c____ r_ f_______ k____ n-b-y-d c-i-i r- f-r-m-s- k-n-! ------------------------------- nabâyad chizi râ farâmush koni!
Tev ir vajadzīgs liels koferis! ‫-- چمدان ب--گ-ل--م ----!‬ ‫__ چ____ ب___ ل___ د_____ ‫-ک چ-د-ن ب-ر- ل-ز- د-ر-!- -------------------------- ‫یک چمدان بزرگ لازم داری!‬ 0
be--ek-cha-e-----b---rg niâ- d-ri! b_ y__ c________ b_____ n___ d____ b- y-k c-a-e-â-e b-z-r- n-â- d-r-! ---------------------------------- be yek chamedâne bozorg niâz dâri!
Neaizmirsti pasi! ‫---پ--ت ---ف---وش ----‬ ‫_______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ا-پ-ر- ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ------------------------ ‫پاسپورت را فراموش نکن.‬ 0
p--p-rt ---f--â-us--nako-. p______ r_ f_______ n_____ p-s-o-t r- f-r-m-s- n-k-n- -------------------------- pâsport râ farâmush nakon.
Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! ‫--ی- هواپیما ----ر--و--نک--‬ ‫____ ه______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ل-ط ه-ا-ی-ا ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ----------------------------- ‫بلیط هواپیما را فراموش نکن.‬ 0
bel--- ---âpeymâ-------âm-sh -a---. b_____ h________ r_ f_______ n_____ b-l-t- h-v-p-y-â r- f-r-m-s- n-k-n- ----------------------------------- belite havâpeymâ râ farâmush nakon.
Neaizmirsti ceļojuma čekus! ‫---ها- --افر-ی -----اموش ن-ن-‬ ‫__ ه__ م______ ر_ ف_____ ن____ ‫-ک ه-ی م-ا-ر-ی ر- ف-ا-و- ن-ن-‬ ------------------------------- ‫چک های مسافرتی را فراموش نکن.‬ 0
ch-k----e--os--erat- -â-farâmush ---on. c________ m_________ r_ f_______ n_____ c-e---â-e m-s-f-r-t- r- f-r-m-s- n-k-n- --------------------------------------- chek-hâye mosâferati râ farâmush nakon.
Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! ‫کرم ض--فتا- ر---رد-ر.‬ ‫___ ض______ ر_ ب______ ‫-ر- ض-آ-ت-ب ر- ب-د-ر-‬ ----------------------- ‫کرم ضدآفتاب را بردار.‬ 0
kere-e zed-d----tâ- ---ba-dâ-. k_____ z_____ â____ r_ b______ k-r-m- z-d-d- â-t-b r- b-r-â-. ------------------------------ kereme zed-de âftâb râ bardâr.
Paņem līdzi saulesbrilles! ‫ع--ک -فتا-- را--رد--.‬ ‫____ آ_____ ر_ ب______ ‫-ی-ک آ-ت-ب- ر- ب-د-ر-‬ ----------------------- ‫عینک آفتابی را بردار.‬ 0
e-nake-----b- -â -ar-âr. e_____ â_____ r_ b______ e-n-k- â-t-b- r- b-r-â-. ------------------------ eynake âftâbi râ bardâr.
Paņem līdzi vasaras platmali! ‫ک--ه-آ-ت-ب-گ-ر-ر- ب-دا-.‬ ‫____ آ____ گ__ ر_ ب______ ‫-ل-ه آ-ت-ب گ-ر ر- ب-د-ر-‬ -------------------------- ‫کلاه آفتاب گیر را بردار.‬ 0
ko-âh--â------- râ-b-rd--. k_____ â_______ r_ b______ k-l-h- â-t-b-i- r- b-r-â-. -------------------------- kolâhe âftâbgir râ bardâr.
Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? ‫-ی‌---هی -قش--خ--ب--ه---ا با خو- --ری؟‬ ‫_______ ن___ خ_______ ر_ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ن-ش- خ-ا-ا-ه- ر- ب- خ-د ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫می‌خواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟‬ 0
m-k-â-h----gh-h--ye-k-iâ-ân------ -â-k--d-beb-ri? m_______ n_________ k_________ r_ b_ k___ b______ m-k-â-h- n-g-s-e-y- k-i-b-n-h- r- b- k-o- b-b-r-? ------------------------------------------------- mikhâ-hi naghshe-ye khiâbân-hâ râ bâ khod bebari?
Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? ‫--‌خوا-ی یک -ت--چ- --ه-م-ی س-- -- خو- ب-ری؟‬ ‫_______ ی_ ک_____ ر______ س__ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ی- ک-ا-چ- ر-ه-م-ی س-ر ب- خ-د ب-ر-؟- --------------------------------------------- ‫می‌خواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟‬ 0
m-k-â-h- y-k k--âb-----ye râh-amâye -a--r ---k-o--b---ri? m_______ y__ k___________ r________ s____ b_ k___ b______ m-k-â-h- y-k k-t-b-c-e-y- r-h-a-â-e s-f-r b- k-o- b-b-r-? --------------------------------------------------------- mikhâ-hi yek ketâb-che-ye râhnamâye safar bâ khod bebari?
Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? ‫م-‌خوا-ی یک چ-ر -ا-خو- بب-ی؟‬ ‫_______ ی_ چ__ ب_ خ__ ب_____ ‫-ی-خ-ا-ی ی- چ-ر ب- خ-د ب-ر-؟- ------------------------------ ‫می‌خواهی یک چتر با خود ببری؟‬ 0
mi----h---ek c-a-r-b- k-od---ba--? m_______ y__ c____ b_ k___ b______ m-k-â-h- y-k c-a-r b- k-o- b-b-r-? ---------------------------------- mikhâ-hi yek chatr bâ khod bebari?
Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! ‫-ل-ا-- -ی--ه- و ج---ب ه- ----ادت---و-.‬ ‫______ پ_____ و ج____ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ل-ا-، پ-ر-ه- و ج-ر-ب ه- ر- ی-د- ن-و-.- ---------------------------------------- ‫شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.‬ 0
ha--s-t--e -ha-vâr-hâ,--ir-han--- v- ----b-h- -âs-a-. h______ b_ s__________ p_________ v_ j_______ b______ h-v-s-t b- s-a-v-r-h-, p-r-h-n-h- v- j-r-b-h- b-s-a-. ----------------------------------------------------- havâsat be shalvâr-hâ, pirâhan-hâ va jurâb-hâ bâshad.
Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! ‫-ر--ا-، --ر--- --ک- ه- ---ی-د- -ر---‬ ‫_______ ک_____ و ک_ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ر-و-ت- ک-ر-ن- و ک- ه- ر- ی-د- ن-و-.- -------------------------------------- ‫کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.‬ 0
h-vâsat -e k-râ-â-----ka-a-b-n---â -- kot---------d. h______ b_ k_________ k___________ v_ k_____ b______ h-v-s-t b- k-r-v-t-h- k-m-r-a-d-h- v- k-t-h- b-s-a-. ---------------------------------------------------- havâsat be kerâvât-hâ kamarband-hâ va kot-hâ bâshad.
Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! ‫-ب---خو--، پیراه- ش- - -ی شر- -ا--ا یا-ت--ر-د-‬ ‫____ خ____ پ_____ ش_ و ت_ ش__ ه_ ر_ ی___ ن_____ ‫-ب-س خ-ا-، پ-ر-ه- ش- و ت- ش-ت ه- ر- ی-د- ن-و-.- ------------------------------------------------ ‫لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.‬ 0
h-v-s-t-be -eb-s k-âb---,-pi--h--- -ha--v--ti-----t-h--b--h-d. h______ b_ l____ k_______ p_______ s___ v_ t_ s_______ b______ h-v-s-t b- l-b-s k-â---â- p-r-h-n- s-a- v- t- s-e-t-h- b-s-a-. -------------------------------------------------------------- havâsat be lebâs khâb-hâ, pirâhane shab va ti shert-hâ bâshad.
Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. ‫-- ---، ---- و--کمه-ل-زم-دا-ی-‬ ‫__ ک___ س___ و چ___ ل___ د_____ ‫-و ک-ش- س-د- و چ-م- ل-ز- د-ر-.- -------------------------------- ‫تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.‬ 0
t---afs-, -anda- -a -h---- -âzem d---. t_ k_____ s_____ v_ c_____ l____ d____ t- k-f-h- s-n-a- v- c-a-m- l-z-m d-r-. -------------------------------------- to kafsh, sandal va chakme lâzem dâri.
Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. ‫-و-دس-م-ل ---ذ-- صا--------خ---ی- لاز-----ی-‬ ‫__ د_____ ک_____ ص____ و ن___ گ__ ل___ د_____ ‫-و د-ت-ا- ک-غ-ی- ص-ب-ن و ن-خ- گ-ر ل-ز- د-ر-.- ---------------------------------------------- ‫تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.‬ 0
t---a-t--l -â-h-zi- -âbun va -â-hon-g-r -â-em --r-. t_ d______ k_______ s____ v_ n_________ l____ d____ t- d-s-m-l k-g-a-i- s-b-n v- n-k-o---i- l-z-m d-r-. --------------------------------------------------- to dastmâl kâghazi, sâbun va nâkhon-gir lâzem dâri.
Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. ‫-و--ک ش---- -ک -سوا--- خم--د-دان---ز----ری-‬ ‫__ ی_ ش____ ی_ م____ و خ________ ل___ د_____ ‫-و ی- ش-ن-، ی- م-و-ک و خ-ی-د-د-ن ل-ز- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.‬ 0
to --k sh-n-,-y-- --s--k -a-kh---r -a--ân--âz---d---. t_ y__ s_____ y__ m_____ v_ k_____ d_____ l____ d____ t- y-k s-â-e- y-k m-s-â- v- k-a-i- d-n-â- l-z-m d-r-. ----------------------------------------------------- to yek shâne, yek mesvâk va khamir dandân lâzem dâri.

Valodu nākotne

Vairāk kā 1,3 miljardi cilvēku runā ķīniešu valodā. Tas padara ķīniešu valodu par visvairāk runāto valodu.. Un tas tā paliks vēl vairākus gadus uz priekšu. Citu valodu nākotne neizskatās tik spoža. Jo vairākas vietējās valodas izmirs. Pašlaik tiek izmantotas ap 6000 dažādas valodas. Bet eksperti spriež, ka lielākajai daļai no tām draud izmiršana. Ap 90% valodu pazudīs. Lielākā daļa no tām izmirs gadsimta laikā. Tas nozīmē, ka katru dienu pazudīs viena valoda. Katras valodas nozīme nākotnē arī mainīsies. Angļu valoda vēl joprojām ir otrajā vietā. Bet to skaits, kuriem tā ir dzimtā valoda, ir mainīgs. Par to atbild demogrāfiskais pieaugums. Pēc pāris desmitgadēm citas valodas dominēs. Hindi/urdu un arābu valodas drīz būs otrajā vietā. Angļu valoda ieņems ceturto vietu. Vācu valoda pilnībā izzudīs no Top Ten . Savukārt, malaju valoda piederēs pie nozīmīgākajām valodām. Tikmēr, kamēr izmirs vairākas valodas, parādīsies jaunas. Tās būs hibrīdvalodas. Šie valodnieciskie hibrīdi tiks izmantoti pilsētās vairāk kā jebkur citur. Attīstīsies arī pilnīgi jaunas valodas. Tad nākotnē būs vairākas angļu valodas formas. Divvalodīgo cilvēku skaits pasaulē ievērojami pieaugs. Kā mēs runāsim nākotnē vēl nav skaidrs. Bet arī pēc 100 gadiem būs dažādas valodas. Tas nozīmē, ka mācīšanās nemaz tik drīz nebaiksies…