Sarunvārdnīca

lv Restorānā 2   »   kk Мейрамханада 2

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Restorānā 2

30 [отыз]

30 [otız]

Мейрамханада 2

Meyramxanada 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kazahu Spēlēt Vairāk
Apelsīnu sulu, lūdzu. Бі--ал-- -ыр---. Б__ а___ ш______ Б-р а-м- ш-р-н-. ---------------- Бір алма шырыны. 0
Bi--al-- -ır-n-. B__ a___ ş______ B-r a-m- ş-r-n-. ---------------- Bir alma şırını.
Limonādi, lūdzu. Б-- -имонад. Б__ л_______ Б-р л-м-н-д- ------------ Бір лимонад. 0
B---lïm--a-. B__ l_______ B-r l-m-n-d- ------------ Bir lïmonad.
Tomātu sulu, lūdzu. Б-р--ы-а-а--шы-ыны. Б__ қ______ ш______ Б-р қ-з-н-қ ш-р-н-. ------------------- Бір қызанақ шырыны. 0
B-r---z-na---ır-n-. B__ q______ ş______ B-r q-z-n-q ş-r-n-. ------------------- Bir qızanaq şırını.
Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. Б-р б-к-л қ-зыл -ар-п--ол--. Б__ б____ қ____ ш____ б_____ Б-р б-к-л қ-з-л ш-р-п б-л-а- ---------------------------- Бір бокал қызыл шарап болса. 0
Bir-b---l ----l --r-p-b--sa. B__ b____ q____ ş____ b_____ B-r b-k-l q-z-l ş-r-p b-l-a- ---------------------------- Bir bokal qızıl şarap bolsa.
Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. Б---бок-л -қ --р-п б-л-а. Б__ б____ а_ ш____ б_____ Б-р б-к-л а- ш-р-п б-л-а- ------------------------- Бір бокал ақ шарап болса. 0
B-r -ok---aq ş--ap-b--sa. B__ b____ a_ ş____ b_____ B-r b-k-l a- ş-r-p b-l-a- ------------------------- Bir bokal aq şarap bolsa.
Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. Б------е--- -амп---б----. Б__ б______ ш_____ б_____ Б-р б-т-л-е ш-м-а- б-л-а- ------------------------- Бір бөтелке шампан болса. 0
Bir-bö-elke ş-m--- b---a. B__ b______ ş_____ b_____ B-r b-t-l-e ş-m-a- b-l-a- ------------------------- Bir bötelke şampan bolsa.
Vai tev garšo zivis? С-- ба-ық-ы-ұ-а--------? С__ б______ ұ_______ б__ С-н б-л-қ-ы ұ-а-а-ы- б-? ------------------------ Сен балықты ұнатасың ба? 0
Sen-b-l--t---nata-ı---a? S__ b______ u_______ b__ S-n b-l-q-ı u-a-a-ı- b-? ------------------------ Sen balıqtı unatasıñ ba?
Vai tev garšo liellopu gaļa? С--р---і- -ната--ң-ба? С___ е___ ұ_______ б__ С-ы- е-і- ұ-а-а-ы- б-? ---------------------- Сиыр етін ұнатасың ба? 0
Sï-r etin----t-sı- --? S___ e___ u_______ b__ S-ı- e-i- u-a-a-ı- b-? ---------------------- Sïır etin unatasıñ ba?
Vai tev garšo cūkgaļa? Ш-шқ- е----ұ--та--- ба? Ш____ е___ ұ_______ б__ Ш-ш-а е-і- ұ-а-а-ы- б-? ----------------------- Шошқа етін ұнатасың ба? 0
Şo-qa-eti--u-a---ıñ-b-? Ş____ e___ u_______ b__ Ş-ş-a e-i- u-a-a-ı- b-? ----------------------- Şoşqa etin unatasıñ ba?
Es vēlos kaut ko bez gaļas. М-ғ------із----д-ңе---л--. М____ е____ б______ б_____ М-ғ-н е-с-з б-р-е-е б-л-а- -------------------------- Маған етсіз бірдеңе болса. 0
M-ğ---e-s-z --r--ñ----ls-. M____ e____ b______ b_____ M-ğ-n e-s-z b-r-e-e b-l-a- -------------------------- Mağan etsiz birdeñe bolsa.
Es vēlos dārzeņu plati. Мағ-н ------- а-----и- б--с-. М____ к______ а_______ б_____ М-ғ-н к-к-н-с а-с-р-и- б-л-а- ----------------------------- Маған көкөніс ассортиі болса. 0
Ma--n-kö----s a-so-tïi -o---. M____ k______ a_______ b_____ M-ğ-n k-k-n-s a-s-r-ï- b-l-a- ----------------------------- Mağan kökönis assortïi bolsa.
Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. М-ға- т----а---да-а--н -і-д-ңе----са. М____ т__ д___________ б______ б_____ М-ғ-н т-з д-й-н-а-а-ы- б-р-е-е б-л-а- ------------------------------------- Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. 0
Ma--- te- dayındala--n -ir-e-- -----. M____ t__ d___________ b______ b_____ M-ğ-n t-z d-y-n-a-a-ı- b-r-e-e b-l-a- ------------------------------------- Mağan tez dayındalatın birdeñe bolsa.
Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? Күр-ш--н же--із--е? К_______ ж_____ б__ К-р-ш-е- ж-й-і- б-? ------------------- Күрішпен жейсіз бе? 0
Kü--ş--n-je-si- -e? K_______ j_____ b__ K-r-ş-e- j-y-i- b-? ------------------- Kürişpen jeysiz be?
Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? К-сп-м-н -ей--з --? К_______ ж_____ б__ К-с-е-е- ж-й-і- б-? ------------------- Кеспемен жейсіз бе? 0
Ke-pem-n--ey-i----? K_______ j_____ b__ K-s-e-e- j-y-i- b-? ------------------- Kespemen jeysiz be?
Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? К-рт---е---е--і----? К________ ж_____ б__ К-р-о-п-н ж-й-і- б-? -------------------- Картоппен жейсіз бе? 0
K-r-op-e--je--i---e? K________ j_____ b__ K-r-o-p-n j-y-i- b-? -------------------- Kartoppen jeysiz be?
Tas man negaršo. М--а- -ә-- ұ-ам-йды. М____ д___ ұ________ М-ғ-н д-м- ұ-а-а-д-. -------------------- Маған дәмі ұнамайды. 0
Ma-a- ---i -nama---. M____ d___ u________ M-ğ-n d-m- u-a-a-d-. -------------------- Mağan dämi unamaydı.
Ēdiens ir auksts. Та--- с-ы---а-ғ--. Т____ с___ қ______ Т-м-қ с-ы- қ-л-а-. ------------------ Тамақ суып қалған. 0
T---q--w-p---l--n. T____ s___ q______ T-m-q s-ı- q-l-a-. ------------------ Tamaq swıp qalğan.
To es nepasūtīju. Б---н--а----ыс б-р--- жоқп-н. Б____ т_______ б_____ ж______ Б-ғ-н т-п-ы-ы- б-р-е- ж-қ-ы-. ----------------------------- Бұған тапсырыс берген жоқпын. 0
Buğ-n ta-s--ıs--e--en j-----. B____ t_______ b_____ j______ B-ğ-n t-p-ı-ı- b-r-e- j-q-ı-. ----------------------------- Buğan tapsırıs bergen joqpın.

Valoda un reklāma

Reklāma ir specifisks saziņas veids. Ta vēlas izveidot kontaktu starp ražotāju un patērētāju. Kā katram komunikācijas veidam, tāpat arī reklāmai ir gara vēsture. Politiķus un tavernas reklamēja jau senajos laikos. Reklāmas valoda izmanto īpašus retorikas elementus. Jo tai ir mērķis, tā ir plānota komunikācija. Mums kā patērētājiem ir jāpievērš uzmanība; mūsu interesi ir jāpamodina. Pirmkārt, mums jābūt ieinteresētiem produktā un jānopērk tas. Ta rezultātā reklāmas valoda ir ļoti vienkārša. Tiek izmantoti tikai daži vārdi un vienkārši saukļi. Šādā veidā mūsu atmiņa var labi saglabāt saturu. Noteiktas šķiras vārdi tiek izmantoti, kā piemēram, īpašības vārdi un vispārākā pakāpe. Tie apraksta produktu kā īpaši izdevīgu. Tādēļ reklāmas valoda bieži vien ir ļoti pozitīva. Interesanti ir tas, ka kultūra vienmēr ietekmē reklāmas valodu. Reklāmu valoda pastāsta mums daudz par sabiedrību. Jēdziens ‘skaistums’ un ‘jaunība’ dominē vairākās valstīs. Kā arī - ‘nākotne’ un ‘drošība’ parādas nereti. Īpaši reitumu sabiedrībā izmanto angļu valodu. Angļu valoda tiek uzskatīta kā mūsdienīga un starptautiska valoda. Šāda iemesla dēļ, tā darbojas labi ar tehniskiem produktiem. Baudai un kaislībām izmantoti romāņu valodas elementi. Tos bieži izmanto ēdiena vai kosmētikas reklamēšanai. Tie, kuri izmanto dialektu, vēlas uzsvērt ģimenes un tradīciju vērtības. Produktu vārdi bieži vien ir jaunvārdus vai no jauna radītus vārdus. Tiem parasti nav nozīmes, tikai ir jauks skanējums. Bet dažiem no šiem nosaukumiem izdodas izveidot karjeru. Pat putekļusūcēja nosaukums kļuvis par darbīvas vārdu - to hoover !