Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 2   »   sq tё argumentosh diçka 2

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

kaut ko pamatot 2

76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu albāņu Spēlēt Vairāk
Kāpēc tu neatnāci? P-- n-- -e-ar-hur? P__ n__ k_ a______ P-e n-k k- a-d-u-? ------------------ Pse nuk ke ardhur? 0
Es biju slima. Unё -sh- - s-mu--. U__ i___ i s______ U-ё i-h- i s-m-r-. ------------------ Unё isha i sёmurё. 0
Es neatnācu, jo biju slima. Nu--e--h---sep-e----a - -ё-ur-. N__ e_____ s____ i___ i s______ N-k e-d-a- s-p-e i-h- i s-m-r-. ------------------------------- Nuk erdha, sepse isha i sёmurё. 0
Kāpēc viņa neatnāca? Pse -uk-e------jo? P__ n__ e____ a___ P-e n-k e-d-i a-o- ------------------ Pse nuk erdhi ajo? 0
Viņa bija nogurusi. Ajo is-t- ----d--r. A__ i____ e l______ A-o i-h-e e l-d-u-. ------------------- Ajo ishte e lodhur. 0
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. A----uk--r-hi,-sep-e is--e - -o-hur. A__ n__ e_____ s____ i____ e l______ A-o n-k e-d-i- s-p-e i-h-e e l-d-u-. ------------------------------------ Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur. 0
Kāpēc viņš neatnāca? P-- -u--ka ard--r --? P__ n__ k_ a_____ a__ P-e n-k k- a-d-u- a-? --------------------- Pse nuk ka ardhur ai? 0
Viņam nebija vēlēšanās. Ai -’ki-------sh-rё. A_ s_______ d_______ A- s-k-s-t- d-s-i-ё- -------------------- Ai s’kishte dёshirё. 0
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. A----- -----,-s--s--n----i-h---dёs-i-ё. A_ n__ e_____ s____ n__ k_____ d_______ A- n-k e-d-i- s-p-e n-k k-s-t- d-s-i-ё- --------------------------------------- Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё. 0
Kāpēc jūs neatnācāt? Ps--n----rd----j-? P__ n__ e_____ j__ P-e n-k e-d-ё- j-? ------------------ Pse nuk erdhёt ju? 0
Mūsu mašīna saplīsa. M-ki---j-nё ё-------p-i---r. M_____ j___ ё____ e p_______ M-k-n- j-n- ё-h-ё e p-i-h-r- ---------------------------- Makina jonё ёshtё e prishur. 0
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. Ne --- -rdh-m, ---s- ma-ina jo---ё-htё-e--r-sh-r. N_ n__ e______ s____ m_____ j___ ё____ e p_______ N- n-k e-d-ё-, s-p-e m-k-n- j-n- ё-h-ё e p-i-h-r- ------------------------------------------------- Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur. 0
Kāpēc ļaudis neatnāca? P-- ------dhёn --erёzit? P__ n__ e_____ n________ P-e n-k e-d-ё- n-e-ё-i-? ------------------------ Pse nuk erdhёn njerёzit? 0
Viņi nokavēja vilcienu. At- ---b-- -r----. A__ h_____ t______ A-a h-m-ё- t-e-i-. ------------------ Ata humbёn trenin. 0
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. A-a -uk----h--,--e-s- --mb-n-t-en-n. A__ n__ e______ s____ h_____ t______ A-a n-k e-d-ё-, s-p-e h-m-ё- t-e-i-. ------------------------------------ Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin. 0
Kāpēc tu neatnāci? Ps- --- er--- --? P__ n__ e____ t__ P-e n-k e-d-e t-? ----------------- Pse nuk erdhe ti? 0
Es nedrīkstēju. Nuk -- -ej-he-. N__ m_ l_______ N-k m- l-j-h-j- --------------- Nuk mё lejohej. 0
Es neatnācu, jo nedrīkstēju. U-----k-erdha---eps- n-k -ё-le-----. U__ n__ e_____ s____ n__ m_ l_______ U-ё n-k e-d-a- s-p-e n-k m- l-j-h-j- ------------------------------------ Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej. 0

Amerikas iezemiešu valodas

Amerikā runā dažādās valodās. Angļu valoda ir nozīmīgākā valoda Ziemeļamerikā. Spāņu un portugāļu valodas dominē Dienvidamerikā. Visas šīs valodas Amerikā ienāca no Eiropas. Pirms kolonizācijas, šeit runāja citās valodās. Šīs valodas pazīst kā Amerikas iezemiešu valodas. Līdz mūsdienām nav veikti būtiski šo valodu pētījumi. Šo valodu daudzveidība ir milzīga. Tiek lēsts, ka Ziemeļamerikā pastāv 60 valodu saimes. Dienvidamerikā varētu būt ap 150. Un vēl pastāv vairākas izolētās valodas. Visas šīs valodas ir ļoti dažādas. Tās attaino tikai dažas līdzīgas uzbūves. Tādēļ, nav viegli iedalīt valodas grupās. Iemsls to dažādībā meklējams Amerikas vēsturē. Amerika tika kolonizēta vairākos posmos. Pirmie cilvēki Amerikā ieradās pirms apmēram 10 000 gadiem. Katra civilizācija ieveda kontinentā savu valodu. Amerikas iezemiešu valodas visvairāk līdzinas Āzijas valodām. Kas attiecas uz Amerikas senajām valodām, nav vienādas visur. Vairākas vietējās amerikāņu valodas vēljoprojām izmanto Dienvidamerikā. Valodām kā guarani vai kečvi ir miljoniem aktīvu runātāju. Savukārt, Ziemeļamerikā vairākas valodas gandrīz ir izmirušas. Ziemeļamerikas vietējo amerikāņu kultūra bija ilgu laiku apspiesta. Šajā laikā to valodas izzuda. Bet pēdējo desmitgažu laikā ir palielinājusies interese par tām. Pastāv vairākas programmas valodu uzturēšanai un veicināšanai. Lai tām galu galā būtu nākotne…