Sarunvārdnīca

lv kaut ko pamatot 2   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

kaut ko pamatot 2

76 [ሰባ ስድስት]

76 [seba sidisiti]

ምክንያቶችን መስጠት 2

[mikiniyati mak’irebi 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu amharu Spēlēt Vairāk
Kāpēc tu neatnāci? ለምን -ል-ጣህ-/ ሽም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
l-m-n---lime--a-imi/-s----? lemini ālimet’ahimi/ shimi? l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Es biju slima. አሞ- ነ--። አሞኝ ነበረ። አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ። 0
ā-ony--nebe-e. āmonyi nebere. ā-o-y- n-b-r-. -------------- āmonyi nebere.
Es neatnācu, jo biju slima. ያ--ጣሁ- አሞኝ ስ-ነ-ር--ው። ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 0
ya-i---’a--t- ---n----------e----ew-. yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi. y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-. ------------------------------------- yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Kāpēc viņa neatnāca? እሷ ለም- -ል-ጣ--? እሷ ለምን አልመጣችም? እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም? 0
isw----mini ālime-’ac-imi? iswa lemini ālimet’achimi? i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i- -------------------------- iswa lemini ālimet’achimi?
Viņa bija nogurusi. ደክሟት --ረ። ደክሟት ነበረ። ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ። 0
d-k----t- neber-. dekimwati nebere. d-k-m-a-i n-b-r-. ----------------- dekimwati nebere.
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. ያ-መ--ው ደ-------በ- ነ-። ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 0
y-li-e---c-i-- d--imwa-- ---en--er---e-i. yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi. y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-. ----------------------------------------- yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
Kāpēc viņš neatnāca? እ-----------? እሱ ለምን አልመጣም? እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም? 0
is---e-i-i-ā--met’---? isu lemini ālimet’ami? i-u l-m-n- ā-i-e-’-m-? ---------------------- isu lemini ālimet’ami?
Viņam nebija vēlēšanās. ፍ--- --ውም ፍላጎት የለውም ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም 0
fi-a--ti --l----i filagoti yelewimi f-l-g-t- y-l-w-m- ----------------- filagoti yelewimi
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. ፍ-ጎ--------ው አ-መ-ም። ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም- ------------------- ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 0
f---------i------b-rew---lim-t-am-. filagoti silalineberewi ālimet’ami. f-l-g-t- s-l-l-n-b-r-w- ā-i-e-’-m-. ----------------------------------- filagoti silalineberewi ālimet’ami.
Kāpēc jūs neatnācāt? እ----ለምን-አል-ጣ-ሁም? እናንተ ለምን አልመጣችሁም? እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም- ----------------- እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 0
in--ite-l-mini--lim--’a---hum-? inanite lemini ālimet’achihumi? i-a-i-e l-m-n- ā-i-e-’-c-i-u-i- ------------------------------- inanite lemini ālimet’achihumi?
Mūsu mašīna saplīsa. መኪ--- ተበላ---ነው። መኪናችን ተበላሽቶ ነው። መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-። --------------- መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 0
me-īnachi-i -e--l-shi-o-----. mekīnachini tebelashito newi. m-k-n-c-i-i t-b-l-s-i-o n-w-. ----------------------------- mekīnachini tebelashito newi.
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. ያልመ-ነ--መኪናች--ስለተበላ--ነው። ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-። ----------------------- ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 0
y-li--t’--ewi m-kī--chini -i--------sh-----i. yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi. y-l-m-t-a-e-i m-k-n-c-i-i s-l-t-b-l-s-e n-w-. --------------------------------------------- yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
Kāpēc ļaudis neatnāca? ለም-ድ- -ው ሰዎች-ያልመጡት? ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት- ------------------- ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 0
l-m--idin- n-w--s-wo-hi ya--met-u--? leminidini newi sewochi yalimet’uti? l-m-n-d-n- n-w- s-w-c-i y-l-m-t-u-i- ------------------------------------ leminidini newi sewochi yalimet’uti?
Viņi nokavēja vilcienu. ባ-ር-አመለጣ-ው ባቡር አመለጣቸው ባ-ር አ-ለ-ቸ- ---------- ባቡር አመለጣቸው 0
ba---i-ām-le----h-wi baburi āmelet’achewi b-b-r- ā-e-e-’-c-e-i -------------------- baburi āmelet’achewi
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. እ-ሱ --መ-----ር-አ-ል--ው ነው-። እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ። ------------------------- እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 0
in--u --li-e-’-t- ---u-i--mi--t-achew- --w- . inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi . i-e-u y-l-m-t-u-i b-b-r- ā-i-i-’-c-e-i n-w- . --------------------------------------------- inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
Kāpēc tu neatnāci? ለምን -ልመጣ-ም---ም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
le-in----imet’-him-- shimi? lemini ālimet’ahimi/ shimi? l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Es nedrīkstēju. አ-ተፈቀደል-ም አልተፈቀደልኝም አ-ተ-ቀ-ል-ም --------- አልተፈቀደልኝም 0
ā-i-e-e----e----i-i ālitefek’edelinyimi ā-i-e-e-’-d-l-n-i-i ------------------- ālitefek’edelinyimi
Es neatnācu, jo nedrīkstēju. ያልመ-ሁት ስ-ልተፈ--ል- -በ-። ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ- --------------------- ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 0
y--i-et’---t--sil-lite--k’ede-iny----be-e. yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere. y-l-m-t-a-u-i s-l-l-t-f-k-e-e-i-y- n-b-r-. ------------------------------------------ yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.

Amerikas iezemiešu valodas

Amerikā runā dažādās valodās. Angļu valoda ir nozīmīgākā valoda Ziemeļamerikā. Spāņu un portugāļu valodas dominē Dienvidamerikā. Visas šīs valodas Amerikā ienāca no Eiropas. Pirms kolonizācijas, šeit runāja citās valodās. Šīs valodas pazīst kā Amerikas iezemiešu valodas. Līdz mūsdienām nav veikti būtiski šo valodu pētījumi. Šo valodu daudzveidība ir milzīga. Tiek lēsts, ka Ziemeļamerikā pastāv 60 valodu saimes. Dienvidamerikā varētu būt ap 150. Un vēl pastāv vairākas izolētās valodas. Visas šīs valodas ir ļoti dažādas. Tās attaino tikai dažas līdzīgas uzbūves. Tādēļ, nav viegli iedalīt valodas grupās. Iemsls to dažādībā meklējams Amerikas vēsturē. Amerika tika kolonizēta vairākos posmos. Pirmie cilvēki Amerikā ieradās pirms apmēram 10 000 gadiem. Katra civilizācija ieveda kontinentā savu valodu. Amerikas iezemiešu valodas visvairāk līdzinas Āzijas valodām. Kas attiecas uz Amerikas senajām valodām, nav vienādas visur. Vairākas vietējās amerikāņu valodas vēljoprojām izmanto Dienvidamerikā. Valodām kā guarani vai kečvi ir miljoniem aktīvu runātāju. Savukārt, Ziemeļamerikā vairākas valodas gandrīz ir izmirušas. Ziemeļamerikas vietējo amerikāņu kultūra bija ilgu laiku apspiesta. Šajā laikā to valodas izzuda. Bet pēdējo desmitgažu laikā ir palielinājusies interese par tām. Pastāv vairākas programmas valodu uzturēšanai un veicināšanai. Lai tām galu galā būtu nākotne…