वाक्प्रयोग पुस्तक

mr प्रश्न – भूतकाळ २   »   uk Питання – минулий час 2

८६ [शाऐंशी]

प्रश्न – भूतकाळ २

प्रश्न – भूतकाळ २

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

[Pytannya – mynulyy̆ chas 2]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी युक्रेनियन प्ले अधिक
तू कोणता टाय बांधला? Як- ----ат----и-----в? Яку краватку ти носив? Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Y--- ---v-t-u ty-n-sy-? Yaku kravatku ty nosyv? Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
तू कोणती कार खरेदी केली? Я-и- --т--о---ь -и к----? Який автомобіль ти купив? Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y--yy̆ -vt-m-b--ʹ -y--u-yv? Yakyy- avtomobilʹ ty kupyv? Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? Яку г--е-у-т- -е---п-ат-в? Яку газету ти передплатив? Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Y-ku -azetu ty-p-r--p-at-v? Yaku hazetu ty peredplatyv? Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
आपण कोणाला बघितले? Ког---- б-ч--и? Кого ви бачили? К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
K-h- vy ba-h---? Koho vy bachyly? K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
आपण कोणाला भेटलात? Ко-о-Ви--устріл-? Кого Ви зустріли? К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Koh---y -ustrily? Koho Vy zustrily? K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
आपण कोणाला ओळ्खले? К-г- В- -і--ал-? Кого Ви пізнали? К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
K-ho -y-pizn---? Koho Vy piznaly? K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
आपण कधी उठलात? Кол- Ви вс--ли? Коли Ви встали? К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Ko---V--v-taly? Koly Vy vstaly? K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
आपण कधी सुरू केले? К--- ---п-ч-л-? Коли Ви почали? К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Koly-Vy poch---? Koly Vy pochaly? K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
आपण कधी संपविले? К--и--- прип-н-л-? Коли Ви припинили? К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
K-ly ----r-py--l-? Koly Vy prypynyly? K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
आपण का उठलात? Чом- ---пр----у-ис-? Чому Ви прокинулися? Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Ch-m- ---prokyn-l-s-a? Chomu Vy prokynulysya? C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
आपण शिक्षक का झालात? Чом- В--с---- ----еле-? Чому Ви стали вчителем? Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
C--m- V- s-a-- vc-yt--em? Chomu Vy staly vchytelem? C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
आपण टॅक्सी का घेतली? Чо-- Ви в---и-----і? Чому Ви взяли таксі? Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
Cho-u V- --ya--------? Chomu Vy vzyaly taksi? C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
आपण कुठून आलात? Зв--ки--и п--й-л-? Звідки Ви прийшли? З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z-i-k---- --y-̆shl-? Zvidky Vy pryy-shly? Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
आपण कुठे गेला होता? Ку---В- ---и-и? Куди Ви ходили? К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K----Vy-kh-dy-y? Kudy Vy khodyly? K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
आपण कुठे होता? Д- Ви---л-? Де Ви були? Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De ----ul-? De Vy buly? D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
आपण कोणाला मदत केली? К--- ------ом-г--------о---? Кому ти допоміг / допомогла? К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
Ko----y-d-p-mih /----om-hl-? Komu ty dopomih / dopomohla? K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
आपण कोणाला लिहिले? К-му-т- нап-с-в --н---сал-? Кому ти написав / написала? К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K-mu -y--apy--v /--apy--l-? Komu ty napysav / napysala? K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
आपण कोणाला उत्तर दिले? К--у т- --дп--і- - ві-по-іл-? Кому ти відповів / відповіла? К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Kom-----v-d-o-iv - v-d-o----? Komu ty vidpoviv / vidpovila? K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

द्विभाषिकतेमुळे ऐकणे सुधारते.

दोन भाषा बोलणार्‍या लोकांना चांगले ऐकू येते. ते अधिक अचूकपणे विविध आवाजातील फरक ओळखू शकतात. एक अमेरिकेचे संशोधन या निष्कर्षाप्रत पोहोचले आहे. संशोधकांनी अनेक तरुणांची चाचणी घेतली. चाचणीचा काही भाग हा द्विभाषिक होता. हे तरुण इंग्रजी आणि स्पॅनिश बोलत होते. इतर तरुण फक्त इंग्रजीच बोलत होते. तरुण लोकांना विशिष्ट शब्दावयव (अक्षर) ऐकवायचे होते. ते अक्षर दा होते. ते अक्षर अथवा शब्द दोन्हीही भाषेशी संबंधित नव्हता. हेडफोनचा वापर करून शब्द किंवा अक्षर ऐकविण्यात आले. त्याचवेळी त्यांच्या मेंदूचे कार्य इलेक्ट्रोडने मोजले गेले. या चाचणी नंतर त्या युवकांना ते शब्द पुन्हा ऐकविण्यात आले. यावेळी त्यांना अनेक विदारी आवाज देखील ऐकू आले. त्याच वेळी विविध आवाज देखील अर्थहीन वाक्ये बोलत होती. द्विभाषिक लोकांनी या शब्दांप्रती जोरदार प्रतिक्रिया व्यक्त केली. त्यांच्या मेंदूने अनेक क्रिया दर्शविल्या. मेंदू विदारी आवाज असताना आणि नसताना देखील शब्द अचूक ओळखत होता. एकभाषी लोक यामध्ये यशस्वी झाले नाहीत. त्यांचे ऐकणे द्विभाषी लोकांएवढे चांगले नव्हते. या प्रयोगाच्या निकालाने संशोधक आश्चर्यचकित झाले. तोपर्यंत फक्त संगीतकारच चांगले ऐकू शकतात असे प्रचलित होते. परंतु असे दिसते की द्विभाषीकांनी देखील त्यांच्या कानांना प्रशिक्षण दिले आहे. जे लोक द्विभाषीक आहेत ते सतत विविध आवाजांशी मुकाबला करत असतात. म्हणून, त्याच्या मेंदूने नवीन क्षमता विकसित करणे गरजेचे आहे. त्यामुळे त्यांचा मेंदू वेगवेगळ्या भाषांमध्ये फरक कसे करावे हे शिकतो. संशोधक आता भाषा कौशल्ये ही मेंदूवर कशी परिणाम करतात याची चाचणी घेत आहेत. जेव्हा एखादी व्यक्ती नंतरच्या आयुष्यात भाषा शिकेल तेव्हा कदाचित ऐकणे त्यास लाभदायक ठरेल...