Taalgids

nl Grote schoonmaak   »   fa ‫نظافت خانه‬

18 [achttien]

Grote schoonmaak

Grote schoonmaak

‫18 [هجده]‬

18 [hej-dah]

‫نظافت خانه‬

[nezâfate khâne]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Perzisch Geluid meer
Vandaag is het zaterdag. ‫---وز-شنبه-است-‬ ‫_____ ش___ ا____ ‫-م-و- ش-ب- ا-ت-‬ ----------------- ‫امروز شنبه است.‬ 0
em--o- sh-n---a--. e_____ s_____ a___ e-r-o- s-a-b- a-t- ------------------ emrooz shanbe ast.
Vandaag hebben we tijd. ‫م- ا-روز-و-- دار-م.‬ ‫__ ا____ و__ د______ ‫-ا ا-ر-ز و-ت د-ر-م-‬ --------------------- ‫ما امروز وقت داریم.‬ 0
mâ em---z v-ght---ri-. m_ e_____ v____ d_____ m- e-r-o- v-g-t d-r-m- ---------------------- mâ emrooz vaght dârim.
Vandaag maken we het huis schoon. ‫------آ-ا--ما- را تم-- م-‌-----‬ ‫_____ آ_______ ر_ ت___ م_______ ‫-م-و- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-م-‬ --------------------------------- ‫امروز آپارتمان را تمیز می‌کنیم.‬ 0
e-r-o- --âr--m-n------miz-m-ko-i-. e_____ â________ r_ t____ m_______ e-r-o- â-â-t-m-n r- t-m-z m-k-n-m- ---------------------------------- emrooz âpârtemân râ tamiz mikonim.
Ik maak de badkamer schoon. ‫م--ح-ام ------ز م-‌-ن--‬ ‫__ ح___ ر_ ت___ م______ ‫-ن ح-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-.- ------------------------- ‫من حمام را تمیز می‌کنم.‬ 0
m---ha---- -â--a--z -i----m. m__ h_____ r_ t____ m_______ m-n h-m-â- r- t-m-z m-k-n-m- ---------------------------- man hammâm râ tamiz mikonam.
Mijn man wast de auto. ‫--ه-----وم-یل--ا -ی-ش---.‬ ‫_____ ا______ ر_ م_______ ‫-و-ر- ا-و-ب-ل ر- م-‌-و-د-‬ --------------------------- ‫شوهرم اتومبیل را می‌شوید.‬ 0
show-h---- o---o--l ---mish--y-d. s_________ o_______ r_ m_________ s-o---a-a- o-o-o-i- r- m-s-u-y-d- --------------------------------- show-haram otomobil râ mishu-yad.
De kinderen maken de fietsen schoon. ‫--ه‌ها-دوچر----- -ا--م-- -ی-کنن--‬ ‫_____ د_______ ر_ ت___ م_______ ‫-چ-‌-ا د-چ-خ-‌-ا ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ ----------------------------------- ‫بچه‌ها دوچرخه‌ها را تمیز می‌کنند.‬ 0
b--h---â -o-c-----he-h--r---ami- -i---nan-. b_______ d_____________ r_ t____ m_________ b-c-e-h- d---h-r-k-e-h- r- t-m-z m-k---a-d- ------------------------------------------- bache-hâ do-char-khe-hâ râ tamiz miko-nand.
Grootmoeder geeft de planten water. ‫-ا-رب-رگ ب- --ه--آ--می‌د--.‬ ‫________ ب_ گ___ آ_ م______ ‫-ا-ر-ز-گ ب- گ-ه- آ- م-‌-ه-.- ----------------------------- ‫مادربزرگ به گلها آب می‌دهد.‬ 0
mâd-r-bo-o-- be-go-hâ--- mi-daha-. m___________ b_ g____ â_ m________ m-d-r-b-z-r- b- g-l-â â- m---a-a-. ---------------------------------- mâdar-bozorg be golhâ âb mi-dahad.
De kinderen ruimen de kinderkamer op. ‫بچه‌---ات---ا--ر---م-----‌کنند.‬ ‫_____ ا______ ر_ ت___ م_______ ‫-چ-‌-ا ا-ا-ش-ن ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ --------------------------------- ‫بچه‌ها اتاقشان را تمیز می‌کنند.‬ 0
ba-h---â-o----e--h-n--â-t------iko--an-. b_______ o__________ r_ t____ m_________ b-c-e-h- o-â-h---h-n r- t-m-z m-k---a-d- ---------------------------------------- bache-hâ otâghe-shân râ tamiz miko-nand.
Mijn man ruimt zijn bureau op. ‫-وهرم---ز ---ی---ر- ---- می‌----‬ ‫_____ م__ ت_____ ر_ م___ م______ ‫-و-ر- م-ز ت-ر-ر- ر- م-ت- م-‌-ن-.- ---------------------------------- ‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می‌کند.‬ 0
s----h-ra- mize ta-r---a-h--- m-r---- -ik----. s_________ m___ t_________ r_ m______ m_______ s-o---a-a- m-z- t-h-i-r-s- r- m-r-t-b m-k-n-d- ---------------------------------------------- show-haram mize tahri-rash râ moratab mikonad.
Ik doe de was in de wasmachine. ‫---ل-اسها-ر- ------ا----لبا--شوئ- -ی‌گذار--‬ ‫__ ل_____ ر_ د___ م____ ل___ ش___ م________ ‫-ن ل-ا-ه- ر- د-و- م-ش-ن ل-ا- ش-ئ- م-‌-ذ-ر-.- --------------------------------------------- ‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می‌گذارم.‬ 0
m-n--eb---h----------- m-s-i-e-leb------i -i--z-m. m__ l_______ r_ d_____ m______ l_________ m_______ m-n l-b-s-h- r- d-r-n- m-s-i-e l-b-s-s-u- m-r-z-m- -------------------------------------------------- man lebâs-hâ râ darune mâshine lebâs-shui mirizam.
Ik hang de was op. ‫-ن -----ا -ا---یزا----‌-نم-‬ ‫__ ل_____ ر_ آ_____ م______ ‫-ن ل-ا-ه- ر- آ-ی-ا- م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫من لباسها را آویزان می‌کنم.‬ 0
ma- -e-â--hâ--â-â--zân-----n-m. m__ l_______ r_ â_____ m_______ m-n l-b-s-h- r- â-i-â- m-k-n-m- ------------------------------- man lebâs-hâ râ âvizân mikonam.
Ik strijk de kleren. ‫م--لباسها--ا -ت--می---م.‬ ‫__ ل_____ ر_ ا__ م______ ‫-ن ل-ا-ه- ر- ا-و م-‌-ن-.- -------------------------- ‫من لباسها را اتو می‌کنم.‬ 0
ma--le-â---â--â ----mi-o---. m__ l_______ r_ o__ m_______ m-n l-b-s-h- r- o-u m-k-n-m- ---------------------------- man lebâs-hâ râ otu mikonam.
De ramen zijn vuil. ‫-نجر--ها-کث----ستند-‬ ‫_______ ک___ ه______ ‫-ن-ر-‌-ا ک-ی- ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫پنجره‌ها کثیف هستند.‬ 0
panje-e-h----sif-ha--an-. p_________ k____ h_______ p-n-e-e-h- k-s-f h-s-a-d- ------------------------- panjere-hâ kasif hastand.
De vloer is vuil. ‫------ق---یف-ا---‬ ‫__ ا___ ک___ ا____ ‫-ف ا-ا- ک-ی- ا-ت-‬ ------------------- ‫کف اتاق کثیف است.‬ 0
kaf- ----h ---i----t. k___ o____ k____ a___ k-f- o-â-h k-s-f a-t- --------------------- kafe otâgh kasif ast.
De afwas is vuil. ‫ظ-فه- -ثیف ---.‬ ‫_____ ک___ ا____ ‫-ر-ه- ک-ی- ا-ت-‬ ----------------- ‫ظرفها کثیف است.‬ 0
z--f--- k--if -s-. z______ k____ a___ z-r---â k-s-f a-t- ------------------ zarf-hâ kasif ast.
Wie maakt de ramen schoon? ‫کی پ----‌ها----تمیز می-کند؟‬ ‫__ پ______ ر_ ت___ م______ ‫-ی پ-ج-ه-ه- ر- ت-ی- م-‌-ن-؟- ----------------------------- ‫کی پنجره‌ها را تمیز می‌کند؟‬ 0
ki p-n--re----r- ta-iz -i----d? k_ p_________ r_ t____ m_______ k- p-n-e-e-h- r- t-m-z m-k-n-d- ------------------------------- ki panjere-hâ râ tamiz mikonad?
Wie stofzuigt? ‫----ا----ی-ک-د؟‬ ‫__ ج___ م______ ‫-ی ج-ر- م-‌-ن-؟- ----------------- ‫کی جارو می‌کند؟‬ 0
ki -â---mi-----? k_ j___ m_______ k- j-r- m-k-n-d- ---------------- ki jâru mikonad?
Wie doet de afwas? ‫ک- ظ--ه--را---‌-وید؟‬ ‫__ ظ____ ر_ م_______ ‫-ی ظ-ف-ا ر- م-‌-و-د-‬ ---------------------- ‫کی ظرفها را می‌شوید؟‬ 0
ki zarf-h---- mi--h---a-? k_ z______ r_ m__________ k- z-r---â r- m---h---a-? ------------------------- ki zarf-hâ râ mi-shu-yad?

Vroeg leren

Vreemde talen zullen steeds belangrijker worden. Dit geldt ook voor het beroepsleven. Het aantal mensen dat de vreemde talen gaat leren, neemt daarom sterk toe. Ook veel ouders willen dat hun kinderen talen gaat leren. Het liefst op jonge leeftijd. Wereldwijd zijn er al vele internationale basisscholen. Ook kleuterscholen met meertalig onderwijs worden steeds populairder. Dus vroeg beginnen met het leren heeft veel voordelen. Dit ligt aan de ontwikkeling van de hersenen. Tot en met het vierde levensjaar vormen zich in de hersenen structuren voor de taal. Deze neurale netwerken helpen ons bij het leren. Op oudere leeftijd zullen nieuwe structuren minder goed gaan vormen. Oudere kinderen en volwassenen leren talen veel moeilijker. Daarom moeten we de vroege ontwikkeling van onze hersenen actief bevorderen. In het kort: hoe jonger, hoe beter. Er zijn ook mensen die het vroeg leren bekritiseren. Zij vrezen dat de meertaligheid te veel is voor jonge kinderen. Ook bestaat het gevaar dat kinderen geen enkele taal goed gaan leren. Vanuit wetenschappelijk oogpunt zijn deze twijfels echter ongegrond. De meeste taalkundigen en neuropsychologen zijn optimistisch. Het onderzoek over dit thema brengt positieve resultaten met zich mee. Zo vermaken de meeste kinderen zich in het taalonderwijs. En als kinderen talen leren, gaan ze ook over de taal nadenken. Ook leren ze door de vreemde talen ook hun eigen moedertaal. Vanuit deze kennis van talen zullen zij van hun leven profiteren. Misschien is het nog beter om te beginnen met een moeilijke taal. Dan gaan de hersenen van de kinderen snel en intuïtief leren. Het maakt niets uit of ze nu hello, ciao of néih hóu onthouden.
Wist je dat?
Hindi behoort tot de Indo-Arische talen. Het wordt gesproken in de meeste landen van Noord- en Centraal-India. Hindi is nauw gerelateerd aan het Urdu, die vooral wordt gesproken in Pakistan. Kortom, de twee talen zijn vrijwel identiek. Het belangrijkste verschil is in de Schrift. Hindi is geschreven in Devanagari. Urdu daarentegen maakt gebruik van het Arabisch symboolsysteem. Kenmerkend voor het Hindi zijn de vele dialecten. Vanwege de grootte van het land verschillen ze soms aanzienlijk van elkaar. Voor ongeveer 370 miljoen mensen is Hindi de moedertaal. Daarnaast zijn er nog minstens 150 miljoen mensen die Hindi spreken als tweede taal. Daarmee behoort Hindi tot de meest gesproken talen ter wereld. Na Chinees staat het op de tweede plaats. Het staat dus nog voor het Spaans en het Engels! En de invloed van India groeit overal ter wereld zeer snel!