Taalgids

nl Imperatief 2   »   fa ‫امری 2‬

90 [negentig]

Imperatief 2

Imperatief 2

‫90 [نود]‬

90 [navad]

‫امری 2‬

[amri 2]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Perzisch Geluid meer
Scheer je! ‫---ت--ر- ب--اش (-ی-ت--- -زن)-‬ ‫_____ ر_ ب____ (____ ر_ ب_____ ‫-و-ت- ر- ب-ر-ش (-ی-ت ر- ب-ن-!- ------------------------------- ‫صورتت را بتراش (ریشت را بزن)!‬ 0
surata- r---e--râs- -ri-h-- râ -e----! s______ r_ b_______ (______ r_ b______ s-r-t-t r- b-t-r-s- (-i-h-t r- b-z-n-! -------------------------------------- suratat râ betarâsh (rishat râ bezan)!
Was je! ‫-----ر- -ش-- (ت--- ----‬ ‫____ ر_ ب___ (____ ک____ ‫-و-ت ر- ب-و- (-م-ز ک-)-‬ ------------------------- ‫خودت را بشوی (تمیز کن)!‬ 0
k---a---â --sh-----t---z-----! k_____ r_ b______ (_____ k____ k-o-a- r- b-s-u-e (-a-i- k-n-! ------------------------------ khodat râ beshuye (tamiz kon)!
Kam je haar! ‫م--ای- -ا-شان--ب-ن-‬ ‫______ ر_ ش___ ب____ ‫-و-ا-ت ر- ش-ن- ب-ن-‬ --------------------- ‫موهایت را شانه بزن!‬ 0
m-h-yâ- - -h-n---e-an! m______ â s____ b_____ m-h-y-t â s-â-e b-z-n- ---------------------- muhayât â shâne bezan!
Bel op! ‫ت-ف---ن! --ا --فن-کن--!‬ ‫____ ک__ ش__ ت___ ک_____ ‫-ل-ن ک-! ش-ا ت-ف- ک-ی-!- ------------------------- ‫تلفن کن! شما تلفن کنید!‬ 0
t-lef-n -on- -ho-â-t-l-----k-nid! t______ k___ s____ t______ k_____ t-l-f-n k-n- s-o-â t-l-f-n k-n-d- --------------------------------- telefon kon! shomâ telefon konid!
Begin! ‫ش--ع-ک---شم--ش--ع-ک--د!‬ ‫____ ک__ ش__ ش___ ک_____ ‫-ر-ع ک-! ش-ا ش-و- ک-ی-!- ------------------------- ‫شروع کن! شما شروع کنید!‬ 0
shor--- -on!-s-o------r--e-konid! s______ k___ s____ s______ k_____ s-o-u-e k-n- s-o-â s-o-u-e k-n-d- --------------------------------- shoru-e kon! shomâ shoru-e konid!
Hou op! ‫بس ک-!-شما -- -نی--‬ ‫__ ک__ ش__ ب_ ک_____ ‫-س ک-! ش-ا ب- ک-ی-!- --------------------- ‫بس کن! شما بس کنید!‬ 0
ba- --n- s-----b----o--d! b__ k___ s____ b__ k_____ b-s k-n- s-o-â b-s k-n-d- ------------------------- bas kon! shomâ bas konid!
Laat dat! ‫-----ن! -ما-ر---کن-د!‬ ‫___ ک__ ش__ ر__ ک_____ ‫-ه- ک-! ش-ا ر-ا ک-ی-!- ----------------------- ‫رها کن! شما رها کنید!‬ 0
rah--k-n!---o-â ---â -o--d! r___ k___ s____ r___ k_____ r-h- k-n- s-o-â r-h- k-n-d- --------------------------- rahâ kon! shomâ rahâ konid!
Zeg dat! ‫-گو!--م- --و--د-‬ ‫____ ش__ ب_______ ‫-گ-! ش-ا ب-و-ی-!- ------------------ ‫بگو! شما بگویید!‬ 0
begu- ---mâ--eg--e-! b____ s____ b_______ b-g-! s-o-â b-g-e-d- -------------------- begu! shomâ begueed!
Koop dat! ‫--ر-! ش-ا --ریدش!‬ ‫_____ ش__ ب_______ ‫-خ-ش- ش-ا ب-ر-د-!- ------------------- ‫بخرش! شما بخریدش!‬ 0
be-h-rash---h-mâ--ek-a-idas-! b_________ s____ b___________ b-k-a-a-h- s-o-â b-k-a-i-a-h- ----------------------------- bekharash! shomâ bekharidash!
Wees nooit oneerlijk! ‫--چ---- --ق-- ن--ش!‬ ‫___ و__ م____ ن_____ ‫-ی- و-ت م-ق-ب ن-ا-!- --------------------- ‫هیچ وقت متقلب نباش!‬ 0
h-r------rug---u---bâsh! h_____ d________ n______ h-r-e- d-r-g---u n-b-s-! ------------------------ hargez dorugh-gu nabâsh!
Wees nooit brutaal! ‫ه-چ-و-ت-گ-ت-----اش-‬ ‫___ و__ گ____ ن_____ ‫-ی- و-ت گ-ت-خ ن-ا-!- --------------------- ‫هیچ وقت گستاخ نباش!‬ 0
ha-g-- -os-â-h nabâ--! h_____ g______ n______ h-r-e- g-s-â-h n-b-s-! ---------------------- hargez gostâkh nabâsh!
Wees nooit onbeleefd! ‫-یچ-و-- بی-ادب -باش-‬ ‫___ و__ ب_ ا__ ن_____ ‫-ی- و-ت ب- ا-ب ن-ا-!- ---------------------- ‫هیچ وقت بی ادب نباش!‬ 0
hi---va--t bi--dab-n----h! h___ v____ b_ a___ n______ h-c- v-g-t b- a-a- n-b-s-! -------------------------- hich vaght bi adab nabâsh!
Wees altijd eerlijk! ‫همیش- -ا---ب-ش-‬ ‫_____ ص___ ب____ ‫-م-ش- ص-د- ب-ش-‬ ----------------- ‫همیشه صادق باش!‬ 0
h-mis-e râst-gu -âs-! h______ r______ b____ h-m-s-e r-s---u b-s-! --------------------- hamishe râst-gu bâsh!
Wees altijd aardig! ‫ه--ش---هربان --ش-‬ ‫_____ م_____ ب____ ‫-م-ش- م-ر-ا- ب-ش-‬ ------------------- ‫همیشه مهربان باش!‬ 0
h----h- mehrab-n---s-! h______ m_______ b____ h-m-s-e m-h-a-â- b-s-! ---------------------- hamishe mehrabân bâsh!
Wees altijd beleefd! ‫-م-شه-م--ب -ا-!‬ ‫_____ م___ ب____ ‫-م-ش- م-د- ب-ش-‬ ----------------- ‫همیشه مؤدب باش!‬ 0
ha-is-e---a--da- -âsh! h______ m_______ b____ h-m-s-e m-a---a- b-s-! ---------------------- hamishe moad-dab bâsh!
Wel thuis! ‫---س--مت -----نه-ب----!‬ ‫__ س____ ب_ خ___ ب______ ‫-ه س-ا-ت ب- خ-ن- ب-س-د-‬ ------------------------- ‫به سلامت به خانه برسید!‬ 0
b- s-lâm---be ---n- -e---i-! b_ s______ b_ k____ b_______ b- s-l-m-t b- k-â-e b-r-s-d- ---------------------------- be salâmat be khâne beresid!
Let u goed op uzelf! ‫-و- م--ظب--ود--ن ب-شی--‬ ‫___ م____ خ_____ ب______ ‫-و- م-ا-ب خ-د-ا- ب-ش-د-‬ ------------------------- ‫خوب مواظب خودتان باشید!‬ 0
kh---mov--e-- ---d-t-n-bâ--i-! k___ m_______ k_______ b______ k-u- m-v-z-b- k-o-e-â- b-s-i-! ------------------------------ khub movâzebe khodetân bâshid!
Bezoekt u ons gauw weer! ‫به -و-ی-ب----- دید-------ایید‬ ‫__ ز___ ب__ ب_ د___ م_ ب______ ‫-ه ز-د- ب-ز ب- د-د- م- ب-ا-ی-‬ ------------------------------- ‫به زودی باز به دیدن ما بیایید‬ 0
be zud--bâ---e-molâ-h-te-mâ biâ-ye-d! b_ z___ b__ b_ m________ m_ b________ b- z-d- b-z b- m-l-g-â-e m- b-â-y-e-! ------------------------------------- be zudi bâz be molâghâte mâ biâ-yeed!

Baby's kunnen grammaticaregels leren

Kinderen groeien zeer snel op. En ze leren ook heel snel! Hoe kinderen leren is nog niet onderzocht. Het leerproces wordt automatisch doorgelopen. Kinderen realiseren zich niet dat ze aan het leren zijn. Toch leren ze elke dag meer. Dit weerspiegelt zich ook in de taal. In de eerste maanden kunnen baby's alleen krijsen. Na een paar maanden kunnen ze korte woorden uitspreken. De woorden worden dan zinnen. Uiteindelijk zullen kinderen hun eigen taal spreken. Bij volwassenen werkt dit helaas niet zo. Om te kunnen leren hebben ze boeken of ander materiaal nodig. Alleen op deze manier kunnen ze grammaticaregels leren. Maar baby's leren grammatica al na vier maanden! Onderzoekers hebben Duitse baby's vreemde grammaticale regels bijgebracht. Hierdoor werden Italiaanse zinnen voor hen afgespeeld. Deze zinnen bevatten bepaalde syntactische structuren. De baby's gingen de juiste zinnen voor ongeveer een kwartier aanhoren. Na het leren werden de zinnen weer aan de baby's afgespeeld. Maar dit keer waren een aantal zinnen onjuist. Terwijl de baby's de zinnen aanhoorden, werden hun hersengolven gemeten. Hierdoor konden de onderzoekers herkennen hoe de hersenen op de zinnen gingen reageren. En de baby's lieten bij de zinnen verschillende activiteiten zien! Hoewel ze de zinnen kort ingestudeerd hadden, waren er toch fouten geconstateerd. De baby's begrijpen natuurlijk niet waarom sommige zinnen verkeerd zijn. Ze oriënteren zich alleen op de fonetische patronen. Dat is echter genoeg om een taal te leren - in ieder geval de baby's...