Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   bs Postavljati pitanja 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bosnian Spel Meir
lære učiti u____ u-i-i ----- učiti 0
Lærer elevane mykje? U---li----ni----n---? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo? 0
Nei, dei lærer lite. Ne---n--uče malo. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
spørje p----i p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Spør du ofte læraren? P-tate -i----t- --i-el-a? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Nei, eg spør han ikkje ofte. Ne, -e --t----a-čes--. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
svare od--v-r--i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Svar, er du snill. O-go-o-i-e,-molim-Va-. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
Eg svarar. J- od-o--ram. J_ o_________ J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram. 0
jobbe ra---i r_____ r-d-t- ------ raditi 0
jobbar han no? Ra-i -i on ---av-? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Ja, han held på å jobbe. Da- -p-avo --di. D__ u_____ r____ D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi. 0
kome d---z--i d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Kjem de? Do---ite -i -i? D_______ l_ V__ D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi? 0
Ja, vi kjem snart. Da---o-----o -d---. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
bu stan--ati s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Bur du i Berlin? S--nu---e ---u----lin-? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Ja, eg bur i Berlin. Da- -a ----ujem ---e-li-u. D__ j_ s_______ u B_______ D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu. 0

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!