Ordliste

nn Asking questions 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [sekstito]

Asking questions 1

Asking questions 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

[sawal karna]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Urdu Spel Meir
lære ‫--کھ-ا‬ ‫سیکھنا‬ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
se-k--a seekhna s-e-h-a ------- seekhna
Lærer elevane mykje? ‫کی---لبہ بہت--ی---ر-ے-ہی--‬ ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
k---t---a-b-ha- ----- ra-ay-----? kya talba bohat seekh rahay hain? k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Nei, dei lærer lite. ‫--ی-، -- کم------ر-ے ہی--‬ ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
na--,--oh k-- ----- r-ha--hin- nahi, woh kam seekh rahay hin- n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
spørje ‫--چ---‬ ‫پوچھنا‬ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
pooch-a poochna p-o-h-a ------- poochna
Spør du ofte læraren? ‫کی- آپ----ر---ت-د -ے-س--ل--رتے--ی-؟‬ ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
kya --p aksar tea--e--se-s-w-l-k-------i-? kya aap aksar teacher se sawal karte hain? k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Nei, eg spør han ikkje ofte. ‫-ہیں- م-- ------و-ل--ہیں -ر-ا-----‬ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
n-hi- ---n ----r -a--l n-h---a-t--h--n nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon
svare ‫جو-ب ----‬ ‫جواب دینا‬ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
j--ab-dena jawab dena j-w-b d-n- ---------- jawab dena
Svar, er du snill. ‫م----ن--ک- -ے--و---د------‬ ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
m--a-ba-i-k----e--a--- d---y-- meharbani kar ke jawab dijay - m-h-r-a-i k-r k- j-w-b d-j-y - ------------------------------ meharbani kar ke jawab dijay -
Eg svarar. ‫م-- ج-----یت--ہ-ں-‬ ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
m--n--awa- -e---h--n mein jawab deta hoon m-i- j-w-b d-t- h-o- -------------------- mein jawab deta hoon
jobbe ‫--م--ر-ا‬ ‫کام کرنا‬ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
kaa---a--a kaam karna k-a- k-r-a ---------- kaam karna
jobbar han no? ‫-یا--ہ ابھی --- -ر--ہ- ہے؟‬ ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
kya-w----b-i-k-a- k-r -a------? kya woh abhi kaam kar raha hai? k-a w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i- ------------------------------- kya woh abhi kaam kar raha hai?
Ja, han held på å jobbe. ‫-ی -اں،--ہ -ب---کا---- ر---ہے-‬ ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
je- --an- woh--------a- -a- r-ha h-- - jee haan, woh abhi kaam kar raha hai - j-e h-a-, w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i - -------------------------------------- jee haan, woh abhi kaam kar raha hai -
kome ‫-ن-‬ ‫آنا‬ ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
a-na aana a-n- ---- aana
Kjem de? ‫-ئی-؟‬ ‫آئیے؟‬ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
a--i---? aayiyae? a-y-y-e- -------- aayiyae?
Ja, vi kjem snart. ‫-- -----ہ---ورا----ے-ہیں-‬ ‫جی ہاں، ہم فورا- آتے ہیں-‬ ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
j-e -aan, -----o--n--tay hi-- jee haan, hum foran atay hin- j-e h-a-, h-m f-r-n a-a- h-n- ----------------------------- jee haan, hum foran atay hin-
bu ‫رہ-ا‬ ‫رہنا‬ ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
re--a rehna r-h-a ----- rehna
Bur du i Berlin? ‫--ا آپ --لن -ی--رہ-ے-ہی--‬ ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
k-a aa- Be--in mein r-ht-y-ha-n? kya aap Berlin mein rehtay hain? k-a a-p B-r-i- m-i- r-h-a- h-i-? -------------------------------- kya aap Berlin mein rehtay hain?
Ja, eg bur i Berlin. ‫جی--اں- م-- ب------ں --ت----ں-‬ ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
j---ha-n- --i- Be---n me-n -e-ta h--n jee haan, mein Berlin mein rehta hoon j-e h-a-, m-i- B-r-i- m-i- r-h-a h-o- ------------------------------------- jee haan, mein Berlin mein rehta hoon

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!