Ordliste

nn Eigedomspronomen 1   »   bs Prisvojne zamjenice 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

Eigedomspronomen 1

66 [šezdeset i šest]

Prisvojne zamjenice 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bosnian Spel Meir
eg - min ja---m---- ---- -----e j_ – m__ / m___ / m___ j- – m-j / m-j- / m-j- ---------------------- ja – moj / moja / moje 0
Eg finn ikkje nøkkelen min. Ne--og--nać- ------ju-. N_ m___ n___ m__ k_____ N- m-g- n-ć- m-j k-j-č- ----------------------- Ne mogu naći moj ključ. 0
Eg finn ikkje billetten min. N-----u -aći-m-ju-v-z-- k----. N_ m___ n___ m___ v____ k_____ N- m-g- n-ć- m-j- v-z-u k-r-u- ------------------------------ Ne mogu naći moju voznu kartu. 0
du - din t--–--voj / t---- /--v--e t_ – t___ / t____ / t____ t- – t-o- / t-o-a / t-o-e ------------------------- ti – tvoj / tvoja / tvoje 0
Har du funne nøkkelen din? Jes---i-n-šao---o--k--uč? J___ l_ n____ t___ k_____ J-s- l- n-š-o t-o- k-j-č- ------------------------- Jesi li našao tvoj ključ? 0
Har du funne billetten din? Je---l--n-ša- t-oju voz-- ---tu? J___ l_ n____ t____ v____ k_____ J-s- l- n-š-o t-o-u v-z-u k-r-u- -------------------------------- Jesi li našao tvoju voznu kartu? 0
han - hans o- –--je----/---e-o-a /-nj-g-vo o_ – n_____ / n______ / n______ o- – n-e-o- / n-e-o-a / n-e-o-o ------------------------------- on – njegov / njegova / njegovo 0
Veit du kvar nøkkelen hans er? Zn-- -- ---e-j--nj-go-------? Z___ l_ g___ j_ n_____ k_____ Z-a- l- g-j- j- n-e-o- k-j-č- ----------------------------- Znaš li gdje je njegov ključ? 0
Veit du kvar billetten hans er? Znaš-l- g--e je-n-e-ov- v-z-a---rt-? Z___ l_ g___ j_ n______ v____ k_____ Z-a- l- g-j- j- n-e-o-a v-z-a k-r-a- ------------------------------------ Znaš li gdje je njegova vozna karta? 0
ho - hennar o-a-– njen-/ -jena---nje-o o__ – n___ / n____ / n____ o-a – n-e- / n-e-a / n-e-o -------------------------- ona – njen / njena / njeno 0
Pengane hennar er borte. Nje- n-v-c-j- --s-a-. N___ n____ j_ n______ N-e- n-v-c j- n-s-a-. --------------------- Njen novac je nestao. 0
Og kredittkortet hennar er òg borte. Njen---red-----k--t--a je -ako-er-n---ala. N____ k_______ k______ j_ t______ n_______ N-e-a k-e-i-n- k-r-i-a j- t-k-đ-r n-s-a-a- ------------------------------------------ Njena kreditna kartica je također nestala. 0
vi / me - vår mi-–-naš-- n--a --n--e m_ – n__ / n___ / n___ m- – n-š / n-š- / n-š- ---------------------- mi – naš / naša / naše 0
Bestefaren vår er sjuk. N-- ---d--e--o--st-n. N__ d___ j_ b________ N-š d-e- j- b-l-s-a-. --------------------- Naš djed je bolestan. 0
Men bestemor vår er frisk. N--a --k-----z-r-v-. N___ b___ j_ z______ N-š- b-k- j- z-r-v-. -------------------- Naša baka je zdrava. 0
de - dykkar vi - va-----a---/--a-e v_ – v__ / v___ / v___ v- – v-š / v-š- / v-š- ---------------------- vi – vaš / vaša / vaše 0
Kvar er far dykkar? D-e--,---je--e--aš-tat-? D_____ g___ j_ v__ t____ D-e-o- g-j- j- v-š t-t-? ------------------------ Djeco, gdje je vaš tata? 0
Kvar er mor dykkar? Djec-,-g--e je ---a mam-? D_____ g___ j_ v___ m____ D-e-o- g-j- j- v-š- m-m-? ------------------------- Djeco, gdje je vaša mama? 0

Kreativt språk

Kreativitet er ein viktig eigenskap i dag. Alle vil vere kreative. Fordi kreative menneske er rekna for å vere intelligente. Språket vårt skal òg vere kreativt. Tidlegare prøvde vi å snakke så korrekt som mogleg. No skal vi snakke så kreativt som mogleg. Reklame og nye media er eit døme på det. Dei viser korleis du kan leike med språk. Dei siste 50 åra har kreativitet vorte mykje viktigare. Til og med forskinga er oppteken av fenomenet. Psykologar, pedagogar og filosofar undersøkjer kreative prosessar. Kreativitet blir definert som evna til å lage noko nytt. Ein kreativ språkbrukar kan altså lage nye språklege former. Det kan vere ord eller grammatiske strukturar. Ved å studere kreativt språk, kan språkforskarar finne ut korleis språket endrar seg. Men ikkje alle menneske forstår nye språklege element. For å forstå kreativt språk, trengst kunnskap. Du må vite korleis språket fungerer. Og du må kjenne til verda språkbrukaren lever i. Berre slik kan du forstå kva språkbrukaren vil seie. Tenåringsslang er eit døme på det. Born og ungdom finn alltid opp nye omgrep. Vaksne forstår ofte ikkje desse orda. Det er no laga ordbøker som forklarer ungdomsspråket. Men dei er oftast utdaterte etter berre ein generasjon! Likevel kan kreativt språk lærast. Instruktørar tilbyr forskjellige kurs for det. Den viktigaste regelen er alltid: aktiver di indre stemme!