Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   fi Kysyä 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Finnish Spel Meir
lære o---ke-la o________ o-i-k-l-a --------- opiskella 0
Lærer elevane mykje? Op--k-lev-t-o---p---a--pal---? O____________ o_______ p______ O-i-k-l-v-t-o o-p-l-a- p-l-o-? ------------------------------ Opiskelevatko oppilaat paljon? 0
Nei, dei lærer lite. Ei-ät---- op---el-vat --h--. E_____ h_ o__________ v_____ E-v-t- h- o-i-k-l-v-t v-h-n- ---------------------------- Eivät, he opiskelevat vähän. 0
spørje kys-ä k____ k-s-ä ----- kysyä 0
Spør du ofte læraren? K-sy-te---te use-n -pe--a-a-t-? K________ t_ u____ o___________ K-s-t-e-ö t- u-e-n o-e-t-j-l-a- ------------------------------- Kysyttekö te usein opettajalta? 0
Nei, eg spør han ikkje ofte. Ei, en---s- ope-t-j-lt--u-ein. E__ e_ k___ o__________ u_____ E-, e- k-s- o-e-t-j-l-a u-e-n- ------------------------------ Ei, en kysy opettajalta usein. 0
svare vastata v______ v-s-a-a ------- vastata 0
Svar, er du snill. Va-t-t-aa,--i-t-s. V_________ k______ V-s-a-k-a- k-i-o-. ------------------ Vastatkaa, kiitos. 0
Eg svarar. Mi-ä---st-an. M___ v_______ M-n- v-s-a-n- ------------- Minä vastaan. 0
jobbe t-ösk-nn---ä t___________ t-ö-k-n-e-l- ------------ työskennellä 0
jobbar han no? Työske-te----- hän ---r-? T_____________ h__ j_____ T-ö-k-n-e-e-k- h-n j-u-i- ------------------------- Työskenteleekö hän juuri? 0
Ja, han held på å jobbe. K-l--, hän-t-ö-k------e ---ri. K_____ h__ t___________ j_____ K-l-ä- h-n t-ö-k-n-e-e- j-u-i- ------------------------------ Kyllä, hän työskentelee juuri. 0
kome t-lla t____ t-l-a ----- tulla 0
Kjem de? T--e----o-te? T________ t__ T-l-t-e-o t-? ------------- Tuletteko te? 0
Ja, vi kjem snart. K-l--- tu-em-e--oh--. K_____ t______ k_____ K-l-ä- t-l-m-e k-h-a- --------------------- Kyllä, tulemme kohta. 0
bu as-a a___ a-u- ---- asua 0
Bur du i Berlin? Asu-te-o t--B--li-n-ss-? A_______ t_ B___________ A-u-t-k- t- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Asutteko te Berliinissä? 0
Ja, eg bur i Berlin. Kyllä- -s-------i-ni-s-. K_____ a___ B___________ K-l-ä- a-u- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Kyllä, asun Berliinissä. 0

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!