Parlør

no Småprat 2   »   ro Small talk 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Hvor kommer du fra? De u--e v-n-ţ-? D_ u___ v______ D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
Fra Basel. D---Ba---. D__ B_____ D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
Basel ligger i Sveits. B-s---s- af---î--Elveţia. B____ s_ a___ î_ E_______ B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
Hils på ... Müller. Pot să --------z-n- pe--o-n-l-M--l--? P__ s_ v___ p______ p_ d_____ M______ P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
Han er utlending. E- -s---s--ă-n. E_ e___ s______ E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
Han snakker flere språk. El-v--b-ş-e -a-----te--imb-. E_ v_______ m__ m____ l_____ E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
Er det første gang du er her? Sun--ţ----n-ru pr--a-o--ă -ici? S______ p_____ p____ o___ a____ S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
Nei, jeg var her i fjor også. N-,-am-f----d--a -n-l -re-u---ici. N__ a_ f___ d___ a___ t_____ a____ N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
Men bare ei uke. D-- -u-a- ---- -- --s-ptămân-. D__ n____ t___ d_ o s_________ D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Cu- -- ----e -- n-i? C__ v_ p____ l_ n___ C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Foart--bi-e. O-m-nii-su-t dr-g---. F_____ b____ O______ s___ d_______ F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
Og naturen liker jeg også. Şi-p-----ul î-----a--. Ş_ p_______ î__ p_____ Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
Hva jobber du med? Ce su--e----e---s-r--? C_ s______ d_ m_______ C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
Jeg er oversetter. Sunt-tra--c----. S___ t__________ S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
Jeg oversetter bøker. Tra-u-------. T_____ c_____ T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
Er du alene her? Sunteţ- ---gur---- -i-i? S______ s_____ / ă a____ S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. N-- -o--- -e----soţ-l m-u -s-e-de a-eme--a aici. N__ s____ m__ / s____ m__ e___ d_ a_______ a____ N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
Og der er de to barna mine. Şi-aco-- -un- -e---o--c-pi- -i-m-i. Ş_ a____ s___ c__ d__ c____ a_ m___ Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!