Hvor kommer du fra?
Α-- πο- -ί--ε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ap--po- --s--?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Hvor kommer du fra?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
Fra Basel.
Α-- -η-Β-σ--ε-α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Apó--- -a--l-í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Fra Basel.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
Basel ligger i Sveits.
Η---σιλ-ί- -ρίσ--τ---σ--- -λβετία.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē-Basil-í--b---k-ta--stē- -lbet-a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Basel ligger i Sveits.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Hils på ... Müller.
Ν- ----σ---ή----ο---ύρι- -ü----;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N--sas-s---ḗsō-t-- k--i---ü--er?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Hils på ... Müller.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Han er utlending.
Είναι--λλ-δα-ός.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E-n-- al----p-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Han er utlending.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
Han snakker flere språk.
Μιλάει-π-λ-έ---λώσσ-ς.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M----i-pol-----lṓs-es.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
Han snakker flere språk.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
Er det første gang du er her?
Έ-----ε---ώ----ορ- ---;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É----st- ---t- ---r- e--?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Er det første gang du er her?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Nei, jeg var her i fjor også.
Ό-ι-----υ-α---ι----υσ- --ώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Ó-hi,-ḗ---na--a--pé-y-i-e--.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Nei, jeg var her i fjor også.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Men bare ei uke.
Α-λά --νο--ι---ί-----μ-δ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A-lá--óno-g-a -í- bd-m---.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
Men bare ei uke.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
Hvordan liker du deg her hos oss?
Π-ς σ-ς---ί--τα- - χ--- ---;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Pṓs sa--p--íne--- ē --ṓra--as?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Hvordan liker du deg her hos oss?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Veldig godt. Folk er vennlige.
Π--ύ--ραία. Ο- ά---ω------ν-ι-πολύ συμπ-θ---.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Po-- ō-a-----i ---h--poi------ --l--s------eí-.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
Veldig godt. Folk er vennlige.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
Og naturen liker jeg også.
Και το-τ--ί- -ου α--σει.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Kai--o--opí- mou ---sei.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
Og naturen liker jeg også.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
Hva jobber du med?
Τ- δο---ι- ----τ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T- -ou-ei-----e--?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Hva jobber du med?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
Jeg er oversetter.
Ε-μαι-μ----ρα---ς.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Eímai ------ra-t-s.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
Jeg er oversetter.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
Jeg oversetter bøker.
Με---ρ--ω -----α.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Met--hrázō b--l-a.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
Jeg oversetter bøker.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
Er du alene her?
Είστ- μ-ν-- /---ν- εδ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eí-te-----s - m-nē --ṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
Er du alene her?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
Nei, kona mi / mannen min er her også.
Ό-ι--η--υ---κ- μο- - - ---ρ-- μου-ε--αι -π-σης----.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó-hi- - g-n--k- mo- - ---ntras m-- e-nai--p--ē- -d-.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Nei, kona mi / mannen min er her også.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Og der er de to barna mine.
Και-εκ---εί-αι--α --ο -ου ---δ-ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Ka- e--í e---- -a d-o -----aidi-.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
Og der er de to barna mine.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.