Parlør

no Spørre etter veien   »   ur ‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

‫40 [چالیس]‬

chalees

‫راستہ معلوم کرنا‬

[rasta maloom karna]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk urdu Spill Mer
Unnskyld (meg)! ‫م--- -یج--- گ-‬ ‫معاف کیجئیے گا‬ ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-‬ ---------------- ‫معاف کیجئیے گا‬ 0
m-a- ---iye -a maaf kejiye ga m-a- k-j-y- g- -------------- maaf kejiye ga
Kan du hjelpe meg? ‫ک-ا آ- -یر- م-- کر س--- ہ--؟‬ ‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- م-ر- م-د ک- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ 0
k-a---- -eri-m--ad ka- --tke -a--? kya aap meri madad kar satke hain? k-a a-p m-r- m-d-d k-r s-t-e h-i-? ---------------------------------- kya aap meri madad kar satke hain?
Hvor finner jeg en god restaurant her? ‫ی-ا---ر ا-ھ- -یس-ور-ٹ کہ-- -ے-‬ ‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ ‫-ہ-ں پ- ا-ھ- ر-س-و-ن- ک-ا- ہ-؟- -------------------------------- ‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ 0
y--an-p-r---ha re----------kah-- hai? yahan par acha restaurants kahan hai? y-h-n p-r a-h- r-s-a-r-n-s k-h-n h-i- ------------------------------------- yahan par acha restaurants kahan hai?
Gå til venstre ved hjørnet. ‫آپ--ونے--ے -ائ-ں ------ ج----‬ ‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ ‫-پ ک-ن- س- ب-ئ-ں ط-ف م- ج-ئ-ں- ------------------------------- ‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ 0
a---konay se -a-n--a-a- mur----yen aap konay se baen taraf murr jayen a-p k-n-y s- b-e- t-r-f m-r- j-y-n ---------------------------------- aap konay se baen taraf murr jayen
Gå så et stykke rett fram. ‫-ھر ت-وڑی-د---تک----ھ- چل-- -ہ--‬ ‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ ‫-ھ- ت-و-ی د-ر ت- س-د-ے چ-ت- ر-ی-‬ ---------------------------------- ‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ 0
p-i- -h-ri-d-u---a---e-d-a- -hal-ay-r---n phir thori daur tak seedhay chaltay rahen p-i- t-o-i d-u- t-k s-e-h-y c-a-t-y r-h-n ----------------------------------------- phir thori daur tak seedhay chaltay rahen
Gå så hundre meter til høyre. ‫پ---دائی---رف--0-م--ر-چل--‬ ‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ ‫-ھ- د-ئ-ں ط-ف 1-0-ی-ر چ-ی-‬ ---------------------------- ‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ 0
p--r-d-yen-ta--f--ha--in phir dayen taraf chalein p-i- d-y-n t-r-f c-a-e-n ------------------------ phir dayen taraf chalein
Du kan også ta bussen. ‫-- -س --- لے سک----یں‬ ‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ ‫-پ ب- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ----------------------- ‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ 0
aap---s -hi l- -atke---in aap bas bhi le satke hain a-p b-s b-i l- s-t-e h-i- ------------------------- aap bas bhi le satke hain
Du kan også ta trikken. ‫---ٹر---بھ- -ے -ک-ے -یں‬ ‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ ‫-پ ٹ-ا- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ------------------------- ‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ 0
a-p -ra- bhi -- -atke--a-n aap tram bhi le satke hain a-p t-a- b-i l- s-t-e h-i- -------------------------- aap tram bhi le satke hain
Du kan bare kjøre etter meg. ‫آپ -یرے -ی-ھ- -ھ- آ ---ے---ں‬ ‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ ‫-پ م-ر- پ-چ-ے ب-ی آ س-ت- ہ-ں- ------------------------------ ‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ 0
a-----r-------a- --- a--s--k---a-n aap mere peechay bhi aa satke hain a-p m-r- p-e-h-y b-i a- s-t-e h-i- ---------------------------------- aap mere peechay bhi aa satke hain
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? ‫م-ں -ٹ --ل--س--ڈیم---سے-پہ--و- -ا-‬ ‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫-ی- ف- ب-ل ا-ٹ-ڈ-م ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ------------------------------------ ‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m-in foot----- s---iu- --i--y -ahu--o-n ga? mein foot baal stadium kaisay pahuchoon ga? m-i- f-o- b-a- s-a-i-m k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------- mein foot baal stadium kaisay pahuchoon ga?
Gå over broen. ‫-ل--و-پا- کر ل--‬ ‫پل کو پار کر لیں‬ ‫-ل ک- پ-ر ک- ل-ں- ------------------ ‫پل کو پار کر لیں‬ 0
pa- -o -aar-------n pal ko paar kar len p-l k- p-a- k-r l-n ------------------- pal ko paar kar len
Kjør gjennom tunnelen. ‫---گ ---گزری-‬ ‫سرنگ سے گزریں‬ ‫-ر-گ س- گ-ر-ں- --------------- ‫سرنگ سے گزریں‬ 0
sur-n- -- --zr-n surang se guzren s-r-n- s- g-z-e- ---------------- surang se guzren
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. ‫ت-سر--س--- تک---ئی-‬ ‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ ‫-ی-ر- س-ن- ت- ج-ئ-ے- --------------------- ‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ 0
tees--y --g--l --k----ye teesray signal tak jaiye t-e-r-y s-g-a- t-k j-i-e ------------------------ teesray signal tak jaiye
Ta så første veien til høyre. ‫-ھ- -ہلی-دا--ں---تھ و--- سڑک -ر--- --ئ--‬ ‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ ‫-ھ- پ-ل- د-ئ-ں ہ-ت- و-ل- س-ک پ- م- ج-ئ-ں- ------------------------------------------ ‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ 0
p--- pe--- da-en --at----li --rr-- pa- ---r ---en phir pehli dayen haath wali sarrak par murr jayen p-i- p-h-i d-y-n h-a-h w-l- s-r-a- p-r m-r- j-y-n ------------------------------------------------- phir pehli dayen haath wali sarrak par murr jayen
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. ‫-ھر ----ے---ئ-- ا-- -----ک---ن- -- ------ ---‬ ‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ ‫-ھ- س-د-ے ج-ئ-ں ا-ر ا-ل- ک-ا-ن- ک- پ-ر ک- ل-ں- ----------------------------------------------- ‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ 0
ph----eed--y-jay-- a-- ---i-cr-s--ng-k-----r k-r len phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len p-i- s-e-h-y j-y-n a-r a-l- c-o-s-n- k- p-a- k-r l-n ---------------------------------------------------- phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? ‫---ف ----ی- گ-- -----ئ-- پورٹ-کیس- -ہنچوں-گ--‬ ‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-، م-ں ا-ی- پ-ر- ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ----------------------------------------------- ‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m--f k---ye---, -ein-a---o-t----s---p-h--h--n-g-? maaf kejiye ga, mein airport kaisay pahuchoon ga? m-a- k-j-y- g-, m-i- a-r-o-t k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------------- maaf kejiye ga, mein airport kaisay pahuchoon ga?
Det er best du tar T-banen. ‫---- ہے-ک---پ -نڈ--گراو-- ٹر-- ل- ل-ں‬ ‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ ‫-ہ-ر ہ- ک- آ- ا-ڈ- گ-ا-ن- ٹ-ی- ل- ل-ں- --------------------------------------- ‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ 0
be-t-- -a--k-y --p ---er -----d tra---le-l-n behtar hai kay aap under gravnd train le len b-h-a- h-i k-y a-p u-d-r g-a-n- t-a-n l- l-n -------------------------------------------- behtar hai kay aap under gravnd train le len
Bare kjør til siste stopp. ‫-- آ-ر---س---ن ----ل- جا-یں‬ ‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ ‫-پ آ-ر- ا-ٹ-ش- ت- چ-ے ج-ئ-ں- ----------------------------- ‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ 0
aap----h-- -t-ti-- ----c--la---a-en aap aakhri station tak chalay jayen a-p a-k-r- s-a-i-n t-k c-a-a- j-y-n ----------------------------------- aap aakhri station tak chalay jayen

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!