Parlør

no Spørre etter veien   »   fi Kysyä tietä

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [neljäkymmentä]

Kysyä tietä

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk finsk Spill Mer
Unnskyld (meg)! An--ek-i! Anteeksi! A-t-e-s-! --------- Anteeksi! 0
Kan du hjelpe meg? V---i-teko au-taa--inua? Voisitteko auttaa minua? V-i-i-t-k- a-t-a- m-n-a- ------------------------ Voisitteko auttaa minua? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? M-ssä -- hy-ä ra---to--? Missä on hyvä ravintola? M-s-ä o- h-v- r-v-n-o-a- ------------------------ Missä on hyvä ravintola? 0
Gå til venstre ved hjørnet. M-n-ää-vas-mma--e k--man-jälkeen. Menkää vasemmalle kulman jälkeen. M-n-ä- v-s-m-a-l- k-l-a- j-l-e-n- --------------------------------- Menkää vasemmalle kulman jälkeen. 0
Gå så et stykke rett fram. Menk----it------hän-m--kaa---or-an. Menkää sitten vähän matkaa suoraan. M-n-ä- s-t-e- v-h-n m-t-a- s-o-a-n- ----------------------------------- Menkää sitten vähän matkaa suoraan. 0
Gå så hundre meter til høyre. Se- -älkeen m-nkää-s--- m--r-ä-o-k-al--. Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle. S-n j-l-e-n m-n-ä- s-t- m-t-i- o-k-a-l-. ---------------------------------------- Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle. 0
Du kan også ta bussen. V--tte--ttaa my-s --ssi-. Voitte ottaa myös bussin. V-i-t- o-t-a m-ö- b-s-i-. ------------------------- Voitte ottaa myös bussin. 0
Du kan også ta trikken. V---t- --taa myö-----------n-n. Voitte ottaa myös raitiovaunun. V-i-t- o-t-a m-ö- r-i-i-v-u-u-. ------------------------------- Voitte ottaa myös raitiovaunun. 0
Du kan bare kjøre etter meg. V-it---m-----j-a min-n -e--ss-n-. Voitte myös ajaa minun perässäni. V-i-t- m-ö- a-a- m-n-n p-r-s-ä-i- --------------------------------- Voitte myös ajaa minun perässäni. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Mi--- pä--en-j--kapall-st-d---i---? Miten pääsen jalkapallostadionille? M-t-n p-ä-e- j-l-a-a-l-s-a-i-n-l-e- ----------------------------------- Miten pääsen jalkapallostadionille? 0
Gå over broen. Yli-t---ä--i-t-! Ylittäkää silta! Y-i-t-k-ä s-l-a- ---------------- Ylittäkää silta! 0
Kjør gjennom tunnelen. Aj---a t-n---i- lä-i! Ajakaa tunnelin läpi! A-a-a- t-n-e-i- l-p-! --------------------- Ajakaa tunnelin läpi! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. A-aka--kol--n-il-e-l--k---e-al-i-l-. Ajakaa kolmansille liikennevaloille. A-a-a- k-l-a-s-l-e l-i-e-n-v-l-i-l-. ------------------------------------ Ajakaa kolmansille liikennevaloille. 0
Ta så første veien til høyre. Kä----------t-e---n----ä--en-k--u---kea--e. Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle. K-ä-t-k-ä s-t-e- e-s-m-ä-n-n k-t- o-k-a-l-. ------------------------------------------- Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Aj-kaa s-tt-n-s-uraava- r----y-s---y--. Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli. A-a-a- s-t-e- s-u-a-v-n r-s-e-k-e- y-i- --------------------------------------- Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Ante--s-, mite- p--s-n -en-o---täl-e? Anteeksi, miten pääsen lentokentälle? A-t-e-s-, m-t-n p-ä-e- l-n-o-e-t-l-e- ------------------------------------- Anteeksi, miten pääsen lentokentälle? 0
Det er best du tar T-banen. O--aka- --elui--n---t-o. Ottakaa mieluiten metro. O-t-k-a m-e-u-t-n m-t-o- ------------------------ Ottakaa mieluiten metro. 0
Bare kjør til siste stopp. A--k-a -a-n ---t----äk-lle. Ajakaa vain päätepysäkille. A-a-a- v-i- p-ä-e-y-ä-i-l-. --------------------------- Ajakaa vain päätepysäkille. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!