Parlør

no Spørre etter veien   »   hu Megkérdezni az utat

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [negyven]

Megkérdezni az utat

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ungarsk Spill Mer
Unnskyld (meg)! B--sán-t! B________ B-c-á-a-! --------- Bocsánat! 0
Kan du hjelpe meg? T-d-a ------segí--ni? T____ n____ s________ T-d-a n-k-m s-g-t-n-? --------------------- Tudna nekem segíteni? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? H----an--tt --y--ó ---d-g-ő? H__ v__ i__ e__ j_ v________ H-l v-n i-t e-y j- v-n-é-l-? ---------------------------- Hol van itt egy jó vendéglő? 0
Gå til venstre ved hjørnet. A -----n-l men--- b--ra. A s_______ m_____ b_____ A s-r-k-á- m-n-e- b-l-a- ------------------------ A saroknál menjen balra. 0
Gå så et stykke rett fram. Utá-a egy---sen-elő-e-e-y-d-r-big. U____ e________ e____ e__ d_______ U-á-a e-y-n-s-n e-ő-e e-y d-r-b-g- ---------------------------------- Utána egyenesen előre egy darabig. 0
Gå så hundre meter til høyre. Me--e------ mé-ert,-u--na-jobb-a. M_____ s___ m______ u____ j______ M-n-e- s-á- m-t-r-, u-á-a j-b-r-. --------------------------------- Menjen száz métert, utána jobbra. 0
Du kan også ta bussen. B--s--l----meh--. B______ i_ m_____ B-s-z-l i- m-h-t- ----------------- Busszal is mehet. 0
Du kan også ta trikken. Vil---os--l--- -e--t. V__________ i_ m_____ V-l-a-o-s-l i- m-h-t- --------------------- Villamossal is mehet. 0
Du kan bare kjøre etter meg. Egy-ze-ü-n után-m -- -----. E_________ u_____ i_ j_____ E-y-z-r-e- u-á-a- i- j-h-t- --------------------------- Egyszerüen utánam is jöhet. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Ho--a------k--- a futb----t-di--ig? H_____ j____ e_ a f________________ H-g-a- j-t-k e- a f-t-a-l-t-d-o-i-? ----------------------------------- Hogyan jutok el a futballstadionig? 0
Gå over broen. Me---n át-a h-d-n! M_____ á_ a h_____ M-n-e- á- a h-d-n- ------------------ Menjen át a hídon! 0
Kjør gjennom tunnelen. M--j-- -- -z--lag--o-! M_____ á_ a_ a________ M-n-e- á- a- a-a-ú-o-! ---------------------- Menjen át az alagúton! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. M---en-----rm-d-k-jelző----á-g. M_____ a h_______ j____________ M-n-e- a h-r-a-i- j-l-ő-á-p-i-. ------------------------------- Menjen a harmadik jelzőlámpáig. 0
Ta så første veien til høyre. Ut-na-f-r--lj-- -l-jo------- ---ő--tcá-. U____ f________ e_ j_____ a_ e___ u_____ U-á-a f-r-u-j-n e- j-b-r- a- e-s- u-c-n- ---------------------------------------- Utána forduljon el jobbra az első utcán. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. U-á-a m--j---eg-en-s-- ---re---t a----etk-ző -t-e-esz---ő----n! U____ m_____ e________ e_____ á_ a k________ ú_________________ U-á-a m-n-e- e-y-n-s-n e-ő-e- á- a k-v-t-e-ő ú-k-r-s-t-z-d-s-n- --------------------------------------------------------------- Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Bo-----t--hog---ut-k-e--a -ep-lőt---e? B________ h___ j____ e_ a r___________ B-c-á-a-, h-g- j-t-k e- a r-p-l-t-r-e- -------------------------------------- Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? 0
Det er best du tar T-banen. A------b-, -- m-t-óv-l -eg-. A l_______ h_ m_______ m____ A l-g-o-b- h- m-t-ó-a- m-g-. ---------------------------- A legjobb, ha metróval megy. 0
Bare kjør til siste stopp. M-nj-- e---z-r----- vé-á---má--g! M_____ e_________ a v____________ M-n-e- e-y-z-r-e- a v-g-l-o-á-i-! --------------------------------- Menjen egyszerűen a végállomásig! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!