Parlør

no Spørre etter veien   »   lt Kelio teiravimasis

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [keturiasdešimt]

Kelio teiravimasis

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk litauisk Spill Mer
Unnskyld (meg)! A-s-p-a-a-! A__________ A-s-p-a-a-! ----------- Atsiprašau! 0
Kan du hjelpe meg? A---alit--ma--pa-ėti? A_ g_____ m__ p______ A- g-l-t- m-n p-d-t-? --------------------- Ar galite man padėti? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? Kur či--yra-gera- -esto-a--s? K__ č__ y__ g____ r__________ K-r č-a y-a g-r-s r-s-o-a-a-? ----------------------------- Kur čia yra geras restoranas? 0
Gå til venstre ved hjørnet. E--i-e - --ir--u--k---o. E_____ į k____ u_ k_____ E-k-t- į k-i-ę u- k-m-o- ------------------------ Eikite į kairę už kampo. 0
Gå så et stykke rett fram. Pa-k-- t-up--- --e--i-e --esi-i. P_____ t______ p_______ t_______ P-s-u- t-u-u-į p-e-k-t- t-e-i-i- -------------------------------- Paskui truputį paeikite tiesiai. 0
Gå så hundre meter til høyre. Pa-kui -imtą met---ei--te-į-dešn-. P_____ š____ m____ e_____ į d_____ P-s-u- š-m-ą m-t-ų e-k-t- į d-š-ę- ---------------------------------- Paskui šimtą metrų eikite į dešnę. 0
Du kan også ta bussen. (-ū-)-g-lit--važ---ti -r au-o-u-u. (____ g_____ v_______ i_ a________ (-ū-) g-l-t- v-ž-u-t- i- a-t-b-s-. ---------------------------------- (Jūs) galite važiuoti ir autobusu. 0
Du kan også ta trikken. (Jūs--g--ite-v--iuo-i-i------v---m-. (____ g_____ v_______ i_ t__________ (-ū-) g-l-t- v-ž-u-t- i- t-a-v-j-m-. ------------------------------------ (Jūs) galite važiuoti ir tramvajumi. 0
Du kan bare kjøre etter meg. (Jūs- galit--t-e-i-g p-s--i ma-e -a-i-o--. (____ g_____ t______ p_____ m___ v________ (-ū-) g-l-t- t-e-i-g p-s-u- m-n- v-ž-u-t-. ------------------------------------------ (Jūs) galite tiesiog paskui mane važiuoti. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? Kaip-ma- n-vykt--- -u---lo -t--i-ną? K___ m__ n______ į f______ s________ K-i- m-n n-v-k-i į f-t-o-o s-a-i-n-? ------------------------------------ Kaip man nuvykti į futbolo stadioną? 0
Gå over broen. Važ-u------per -----! V_________ p__ t_____ V-ž-u-k-t- p-r t-l-ą- --------------------- Važiuokite per tiltą! 0
Kjør gjennom tunnelen. Va--u-k-te--er t-nelį! V_________ p__ t______ V-ž-u-k-t- p-r t-n-l-! ---------------------- Važiuokite per tunelį! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Va----k-t- ik--treč-- š-i---f-ro. V_________ i__ t_____ š__________ V-ž-u-k-t- i-i t-e-i- š-i-s-f-r-. --------------------------------- Važiuokite iki trečio šviesoforo. 0
Ta så første veien til høyre. P-s---------it- į -irm----tv- d---nėje. P_____ p_______ į p____ g____ d________ P-s-u- p-s-k-t- į p-r-ą g-t-ę d-š-n-j-. --------------------------------------- Paskui pasukite į pirmą gatvę dešinėje. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Pask----až--ok-----i-s-ai -er--i---sa-k-y--. P_____ v_________ t______ p__ k___ s________ P-s-u- v-ž-u-k-t- t-e-i-i p-r k-t- s-n-r-ž-. -------------------------------------------- Paskui važiuokite tiesiai per kitą sankryžą. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? A-s------u- ---p --a-)-nu-yk-i-- -r- -o-tą? A__________ k___ (____ n______ į o__ u_____ A-s-p-a-a-, k-i- (-a-) n-v-k-i į o-o u-s-ą- ------------------------------------------- Atsiprašau, kaip (man) nuvykti į oro uostą? 0
Det er best du tar T-banen. Ge--a--i-- -a----k--e-met--. G_________ v_________ m_____ G-r-a-s-a- v-ž-u-k-t- m-t-o- ---------------------------- Geriausiai važiuokite metro. 0
Bare kjør til siste stopp. T-esi-g -až-uo--t--ik- -a-ut-n-- -----e-. T______ v_________ i__ g________ s_______ T-e-i-g v-ž-u-k-t- i-i g-l-t-n-s s-o-i-s- ----------------------------------------- Tiesiog važiuokite iki galutinės stoties. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!