Parlør

no Spørre etter veien   »   ta வழி கேட்டறிதல்

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [நாற்பது]

40 [Nāṟpatu]

வழி கேட்டறிதல்

[vaḻi kēṭṭaṟital]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tamil Spill Mer
Unnskyld (meg)! த--ு -ெய்த- ஒ---ந--ி-ம்! தயவ- ச-ய-த- ஒர- ந-ம-டம-! த-வ- ச-ய-த- ஒ-ு ந-ம-ட-்- ------------------------ தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்! 0
t---vu -e--u or- nimi--m! tayavu ceytu oru nimiṭam! t-y-v- c-y-u o-u n-m-ṭ-m- ------------------------- tayavu ceytu oru nimiṭam!
Kan du hjelpe meg? நீங-க-்-என-்-ு உதவ- செ-்------யு-ா? ந-ங-கள- எனக-க- உதவ- ச-ய-ய ம-ட-ய-ம-? ந-ங-க-் எ-க-க- உ-வ- ச-ய-ய ம-ட-ய-ம-? ----------------------------------- நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா? 0
N-ṅ--- ----k--ut--- ---ya muṭ----ā? Nīṅkaḷ eṉakku utavi ceyya muṭiyumā? N-ṅ-a- e-a-k- u-a-i c-y-a m-ṭ-y-m-? ----------------------------------- Nīṅkaḷ eṉakku utavi ceyya muṭiyumā?
Hvor finner jeg en god restaurant her? இங்கு --ு--ல்--து-- நல-ல---வக-- இர--்-ிற--? இங-க- அர-க-ல- ஏத-ம- நல-ல உணவகம- இர-க-க-றத-? இ-்-ு அ-ு-ி-் ஏ-ு-் ந-்- உ-வ-ம- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------------- இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா? 0
I--u -r---- ē--- -a-la--ṇ-va--m iru-k---t-? Iṅku arukil ētum nalla uṇavakam irukkiṟatā? I-k- a-u-i- ē-u- n-l-a u-a-a-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅku arukil ētum nalla uṇavakam irukkiṟatā?
Gå til venstre ved hjørnet. அந-- -ூல-யி--------பக்கம்-செல்ல---கள-. அந-த ம-ல-ய-ல- இடத- பக-கம- ச-ல-ல-ங-கள-. அ-்- ம-ல-ய-ல- இ-த- ப-்-ம- ச-ல-ல-ங-க-்- -------------------------------------- அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள். 0
Ant------iyil-iṭa-u --k-a----l--ṅk-ḷ. Anta mūlaiyil iṭatu pakkam celluṅkaḷ. A-t- m-l-i-i- i-a-u p-k-a- c-l-u-k-ḷ- ------------------------------------- Anta mūlaiyil iṭatu pakkam celluṅkaḷ.
Gå så et stykke rett fram. பிற------ிது---------ச--்----கள். ப-றக- ச-ற-த- ந-ர-கச- ச-ல-ல-ங-கள-. ப-ற-ு ச-ற-த- ந-ர-க-் ச-ல-ல-ங-க-்- --------------------------------- பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள். 0
P---ku c---t--nērā-a- --l--ṅ-aḷ. Piṟaku ciṟitu nērākac celluṅkaḷ. P-ṟ-k- c-ṟ-t- n-r-k-c c-l-u-k-ḷ- -------------------------------- Piṟaku ciṟitu nērākac celluṅkaḷ.
Gå så hundre meter til høyre. பி-கு---த- பக-கம் த-ர-ம்ப- ஒ-ு -ூறு---ட--------்-ு--க-். ப-றக- வலத- பக-கம- த-ர-ம-ப- ஒர- ந-ற- ம-ட-டர- ச-ல-ல-ங-கள-. ப-ற-ு வ-த- ப-்-ம- த-ர-ம-ப- ஒ-ு ந-ற- ம-ட-ட-் ச-ல-ல-ங-க-்- -------------------------------------------------------- பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள். 0
Piṟ----va-a-- -akkam ti-um-i-o-u ---u--ī--ar--ell-ṅ--ḷ. Piṟaku valatu pakkam tirumpi oru nūṟu mīṭṭar celluṅkaḷ. P-ṟ-k- v-l-t- p-k-a- t-r-m-i o-u n-ṟ- m-ṭ-a- c-l-u-k-ḷ- ------------------------------------------------------- Piṟaku valatu pakkam tirumpi oru nūṟu mīṭṭar celluṅkaḷ.
Du kan også ta bussen. நீ--கள---ஸ்---்---ட செ--ல-ா--. ந-ங-கள- பஸ-ஸ-ல- க-ட ச-ல-லல-ம-. ந-ங-க-் ப-்-ி-் க-ட ச-ல-ல-ா-்- ------------------------------ நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம். 0
Nī---- pa-'--- k-ṭ---ell-l-m. Nīṅkaḷ pas'sil kūṭa cellalām. N-ṅ-a- p-s-s-l k-ṭ- c-l-a-ā-. ----------------------------- Nīṅkaḷ pas'sil kūṭa cellalām.
Du kan også ta trikken. ந-ங-கள- -்ராமி-------ச-ல்லல---. ந-ங-கள- ட-ர-ம-ல- க-ட ச-ல-லல-ம-. ந-ங-க-் ட-ர-ம-ல- க-ட ச-ல-ல-ா-்- ------------------------------- நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம். 0
N-ṅk-ḷ -r--il ---a-c----l--. Nīṅkaḷ ṭrāmil kūṭa cellalām. N-ṅ-a- ṭ-ā-i- k-ṭ- c-l-a-ā-. ---------------------------- Nīṅkaḷ ṭrāmil kūṭa cellalām.
Du kan bare kjøre etter meg. நீ--கள--என்னை உங-க-- க--ி-் -ூட ---்-ொட----். ந-ங-கள- என-ன- உங-கள- க-ர-ல- க-ட ப-ன-த-டரல-ம-. ந-ங-க-் எ-்-ை உ-்-ள- க-ர-ல- க-ட ப-ன-த-ட-ல-ம-. --------------------------------------------- நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம். 0
N-ṅ-aḷ eṉ-a- -ṅkaḷ -āri- kūṭ----ṉ---ar----. Nīṅkaḷ eṉṉai uṅkaḷ kāril kūṭa piṉtoṭaralām. N-ṅ-a- e-ṉ-i u-k-ḷ k-r-l k-ṭ- p-ṉ-o-a-a-ā-. ------------------------------------------- Nīṅkaḷ eṉṉai uṅkaḷ kāril kūṭa piṉtoṭaralām.
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? க-------ு---ளை--ட-டு -ரங-----ி---- -ான் எ-்ப-- --வத-? க-ல-பந-த- வ-ள-ய-ட-ட- அரங-கத-த-ற-க- ந-ன- எப-பட- ப-வத-? க-ல-ப-்-ு வ-ள-ய-ட-ட- அ-ங-க-்-ி-்-ு ந-ன- எ-்-ட- ப-வ-ு- ----------------------------------------------------- கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது? 0
K-lp-ntu---ḷ-iy-ṭ-u --a-kat-iṟ-u --- e--aṭi --vat-? Kālpantu viḷaiyāṭṭu araṅkattiṟku nāṉ eppaṭi pōvatu? K-l-a-t- v-ḷ-i-ā-ṭ- a-a-k-t-i-k- n-ṉ e-p-ṭ- p-v-t-? --------------------------------------------------- Kālpantu viḷaiyāṭṭu araṅkattiṟku nāṉ eppaṭi pōvatu?
Gå over broen. ப-ல-்த--------து செல்---்-ள்! ப-லத-த-க- கடந-த- ச-ல-ல-ங-கள-! ப-ல-்-ை-் க-ந-த- ச-ல-ல-ங-க-்- ----------------------------- பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்! 0
Pā-a--a-k-k--a--u ce--uṅ--ḷ! Pālattaik kaṭantu celluṅkaḷ! P-l-t-a-k k-ṭ-n-u c-l-u-k-ḷ- ---------------------------- Pālattaik kaṭantu celluṅkaḷ!
Kjør gjennom tunnelen. ச--ங-----ா--யில- --ல்-----ள-! ச-ரங-கப-ப-த-ய-ல- ச-ல-ல-ங-கள-! ச-ர-்-ப-ப-த-ய-ல- ச-ல-ல-ங-க-்- ----------------------------- சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்! 0
C-raṅk-ppā-aiyil cel-u---ḷ! Curaṅkappātaiyil celluṅkaḷ! C-r-ṅ-a-p-t-i-i- c-l-u-k-ḷ- --------------------------- Curaṅkappātaiyil celluṅkaḷ!
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. மூ-்றாவது ப---குவரத-து--ி-க--ு-வ----ெல-ல-ங-க--. ம-ண-ற-வத- ப-க-க-வரத-த- வ-ளக-க- வர- ச-ல-ல-ங-கள-. ம-ண-ற-வ-ு ப-க-க-வ-த-த- வ-ள-்-ு வ-ை ச-ல-ல-ங-க-்- ----------------------------------------------- மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள். 0
Mū-ṟā--tu--ō--u--rattu-viḷ-k-- -ar-----ll----ḷ. Mūṇṟāvatu pōkkuvarattu viḷakku varai celluṅkaḷ. M-ṇ-ā-a-u p-k-u-a-a-t- v-ḷ-k-u v-r-i c-l-u-k-ḷ- ----------------------------------------------- Mūṇṟāvatu pōkkuvarattu viḷakku varai celluṅkaḷ.
Ta så første veien til høyre. பிற-ு --த--ப----்-ம-தல----தியில- --ர-ம்ப-ங்க--. ப-றக- வலத- பக-கம- ம-தல- வ-த-ய-ல- த-ர-ம-ப-ங-கள-. ப-ற-ு வ-த- ப-்-ம- ம-த-் வ-த-ய-ல- த-ர-ம-ப-ங-க-்- ----------------------------------------------- பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள். 0
Pi--k-----atu p----m----al---ti----t-r-mp-ṅ-a-. Piṟaku valatu pakkam mutal vītiyil tirumpuṅkaḷ. P-ṟ-k- v-l-t- p-k-a- m-t-l v-t-y-l t-r-m-u-k-ḷ- ----------------------------------------------- Piṟaku valatu pakkam mutal vītiyil tirumpuṅkaḷ.
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. ப-ற-ு-அடுத-த சா--ச்---்தி--பைக் -டந--ு-ந-ராக செ---ுங-க-். ப-றக- அட-த-த ச-ல-ச- சந-த-ப-ப-க- கடந-த- ந-ர-க ச-ல-ல-ங-கள-. ப-ற-ு அ-ு-்- ச-ல-ச- ச-்-ி-்-ை-் க-ந-த- ந-ர-க ச-ல-ல-ங-க-்- --------------------------------------------------------- பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள். 0
Piṟ-k- a----- cā--i--c-n----a-k kaṭ---u nē--ka --lluṅkaḷ. Piṟaku aṭutta cālaic cantippaik kaṭantu nērāka celluṅkaḷ. P-ṟ-k- a-u-t- c-l-i- c-n-i-p-i- k-ṭ-n-u n-r-k- c-l-u-k-ḷ- --------------------------------------------------------- Piṟaku aṭutta cālaic cantippaik kaṭantu nērāka celluṅkaḷ.
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? தய-ு-செய்து --ு நிம-டம-. --ன--விமான-ிலையத்--ற்கு எ--ப-ி---போ---? தயவ- ச-ய-த- ஒர- ந-ம-டம-. ந-ன- வ-ம-னந-ல-யத-த-ற-க- எப-பட-ப- ப-வத-? த-வ- ச-ய-த- ஒ-ு ந-ம-ட-்- ந-ன- வ-ம-ன-ி-ை-த-த-ற-க- எ-்-ட-ப- ப-வ-ு- ---------------------------------------------------------------- தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? 0
Taya---c-----o--------a-.-----v-mā--nila--a--iṟ-- ep--ṭ-p-p-v-tu? Tayavu ceytu oru nimiṭam. Nāṉ vimāṉanilaiyattiṟku eppaṭip pōvatu? T-y-v- c-y-u o-u n-m-ṭ-m- N-ṉ v-m-ṉ-n-l-i-a-t-ṟ-u e-p-ṭ-p p-v-t-? ----------------------------------------------------------------- Tayavu ceytu oru nimiṭam. Nāṉ vimāṉanilaiyattiṟku eppaṭip pōvatu?
Det er best du tar T-banen. ம--்--வி-- ச---வத--எ-்--வ-்-ி-ு-் சிற-்தத-. ம-ட-ர-வ-ல- ச-ல-வத- எல-ல-வற-ற-ல-ம- ச-றந-தத-. ம-ட-ர-வ-ல- ச-ல-வ-ு எ-்-ா-ற-ற-ல-ம- ச-ற-்-த-. ------------------------------------------- மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது. 0
Meṭ-ō--l ------- --l--aṟ----m -i-ant---. Meṭrōvil celvatu ellāvaṟṟilum ciṟantatu. M-ṭ-ō-i- c-l-a-u e-l-v-ṟ-i-u- c-ṟ-n-a-u- ---------------------------------------- Meṭrōvil celvatu ellāvaṟṟilum ciṟantatu.
Bare kjør til siste stopp. க-ை-ி --ற-த---------இ----ுங்-ள். கட-ச- ந-ற-த-தத-த-ல- இறங-க-ங-கள-. க-ை-ி ந-ற-த-த-்-ி-் இ-ங-க-ங-க-்- -------------------------------- கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள். 0
K--a-ci -i--t-at-il--ṟ-ṅk-ṅk--. Kaṭaici niṟuttattil iṟaṅkuṅkaḷ. K-ṭ-i-i n-ṟ-t-a-t-l i-a-k-ṅ-a-. ------------------------------- Kaṭaici niṟuttattil iṟaṅkuṅkaḷ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!