Parlør

no Spørre etter veien   »   pl Pytanie o drogę

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [czterdzieści]

Pytanie o drogę

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk polsk Spill Mer
Unnskyld (meg)! Prze-r-sz-- --n- /--an-ą! Przepraszam pana / panią! P-z-p-a-z-m p-n- / p-n-ą- ------------------------- Przepraszam pana / panią! 0
Kan du hjelpe meg? Czy-m--e -i --n-/-pani-po-óc? Czy może mi pan / pani pomóc? C-y m-ż- m- p-n / p-n- p-m-c- ----------------------------- Czy może mi pan / pani pomóc? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? G---e-------- ja-a--dob-----s-a---cja? Gdzie tu jest jakaś dobra restauracja? G-z-e t- j-s- j-k-ś d-b-a r-s-a-r-c-a- -------------------------------------- Gdzie tu jest jakaś dobra restauracja? 0
Gå til venstre ved hjørnet. P-os-ę na---gu-sk--ci--w--e-o. Proszę na rogu skręcić w lewo. P-o-z- n- r-g- s-r-c-ć w l-w-. ------------------------------ Proszę na rogu skręcić w lewo. 0
Gå så et stykke rett fram. Pro-z- i---k-w-ł-k -ro---. Proszę iść kawałek prosto. P-o-z- i-ć k-w-ł-k p-o-t-. -------------------------- Proszę iść kawałek prosto. 0
Gå så hundre meter til høyre. Pote--p-o--- -ść-s---met--w-- p-a--. Potem proszę iść sto metrów w prawo. P-t-m p-o-z- i-ć s-o m-t-ó- w p-a-o- ------------------------------------ Potem proszę iść sto metrów w prawo. 0
Du kan også ta bussen. M--e--an-/ pa---p-jec--ć---to-us-m. Może pan / pani pojechać autobusem. M-ż- p-n / p-n- p-j-c-a- a-t-b-s-m- ----------------------------------- Może pan / pani pojechać autobusem. 0
Du kan også ta trikken. Mo-----n-----ni p-j-ch-ć -ram--j--. Może pan / pani pojechać tramwajem. M-ż- p-n / p-n- p-j-c-a- t-a-w-j-m- ----------------------------------- Może pan / pani pojechać tramwajem. 0
Du kan bare kjøre etter meg. M--e -an /--an--poje-h-ć ---p-o-tu-z---n-. Może pan / pani pojechać po prostu za mną. M-ż- p-n / p-n- p-j-c-a- p- p-o-t- z- m-ą- ------------------------------------------ Może pan / pani pojechać po prostu za mną. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? J-- do-rę--o st-dion---i-kars--eg-? Jak dotrę do stadionu piłkarskiego? J-k d-t-ę d- s-a-i-n- p-ł-a-s-i-g-? ----------------------------------- Jak dotrę do stadionu piłkarskiego? 0
Gå over broen. P---zę-prz-jść p-z-z mo--! Proszę przejść przez most! P-o-z- p-z-j-ć p-z-z m-s-! -------------------------- Proszę przejść przez most! 0
Kjør gjennom tunnelen. P-os-ę p-z-j-c--- -u-el--! Proszę przejechać tunelem! P-o-z- p-z-j-c-a- t-n-l-m- -------------------------- Proszę przejechać tunelem! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. P-oszę-jech---a- -- t----ic-----a-e-. Proszę jechać aż do trzecich świateł. P-o-z- j-c-a- a- d- t-z-c-c- ś-i-t-ł- ------------------------------------- Proszę jechać aż do trzecich świateł. 0
Ta så første veien til høyre. P--em--roszę-sk-ęc-ć----i--ws-ą ----ę w-----o. Potem proszę skręcić w pierwszą ulicę w prawo. P-t-m p-o-z- s-r-c-ć w p-e-w-z- u-i-ę w p-a-o- ---------------------------------------------- Potem proszę skręcić w pierwszą ulicę w prawo. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. Po--m-proszę-je-hać p---t- przez --stęp-e s-r-y---an-e. Potem proszę jechać prosto przez następne skrzyżowanie. P-t-m p-o-z- j-c-a- p-o-t- p-z-z n-s-ę-n- s-r-y-o-a-i-. ------------------------------------------------------- Potem proszę jechać prosto przez następne skrzyżowanie. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Pr-ep-a-za-----k-do--a-- s---n---otn----? Przepraszam, jak dostanę się na lotnisko? P-z-p-a-z-m- j-k d-s-a-ę s-ę n- l-t-i-k-? ----------------------------------------- Przepraszam, jak dostanę się na lotnisko? 0
Det er best du tar T-banen. Pr-----n-j--pie- jec-a- -etrem. Proszę najlepiej jechać metrem. P-o-z- n-j-e-i-j j-c-a- m-t-e-. ------------------------------- Proszę najlepiej jechać metrem. 0
Bare kjør til siste stopp. P--sz--je---- po-p-o--u d- --t--ni-j s-acj-. Proszę jechać po prostu do ostatniej stacji. P-o-z- j-c-a- p- p-o-t- d- o-t-t-i-j s-a-j-. -------------------------------------------- Proszę jechać po prostu do ostatniej stacji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!