Parlør

no Spørre etter veien   »   tl Pagtatanong sa direksyon

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [apatnapu]

Pagtatanong sa direksyon

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tagalog Spill Mer
Unnskyld (meg)! Pa---n-i-! P_________ P-u-a-h-n- ---------- Paumanhin! 0
Kan du hjelpe meg? M--ar- mo -- a--n--t-l---a-? M_____ m_ b_ a____ t________ M-a-r- m- b- a-o-g t-l-n-a-? ---------------------------- Maaari mo ba akong tulungan? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? M-y-o-n-b-ng-magan-a-g k--nan ----? M______ b___ m________ k_____ d____ M-y-o-n b-n- m-g-n-a-g k-i-a- d-t-? ----------------------------------- Mayroon bang magandang kainan dito? 0
Gå til venstre ved hjørnet. K--a--n ka-s- --nt-. K______ k_ s_ k_____ K-m-n-n k- s- k-n-o- -------------------- Kumanan ka sa kanto. 0
Gå så et stykke rett fram. Saka-dum--e-s--k--ng --nti. S___ d________ k_ n_ k_____ S-k- d-m-r-t-o k- n- k-n-i- --------------------------- Saka dumiretso ka ng konti. 0
Gå så hundre meter til høyre. P--k-tap-s -- --m-nta -g---a-g daa-g-m--r- pak-n-n. P_________ a_ p______ n_ i____ d____ m____ p_______ P-g-a-a-o- a- p-m-n-a n- i-a-g d-a-g m-t-o p-k-n-n- --------------------------------------------------- Pagkatapos ay pumunta ng isang daang metro pakanan. 0
Du kan også ta bussen. M-aa----a ri-- sumak-- n- b-s. M_____ k_ r___ s______ n_ b___ M-a-r- k- r-n- s-m-k-y n- b-s- ------------------------------ Maaari ka ring sumakay ng bus. 0
Du kan også ta trikken. Ma-ar- ka-r-n- su-akay--g--r-m. M_____ k_ r___ s______ n_ t____ M-a-r- k- r-n- s-m-k-y n- t-a-. ------------------------------- Maaari ka ring sumakay ng tram. 0
Du kan bare kjøre etter meg. M-aar- -----n --ong--un-a- -a--t-a-- -yo----a--k-a-. M_____ m_ d__ a____ s_____ g____ a__ i____ s________ M-a-r- m- d-n a-o-g s-n-a- g-m-t a-g i-o-g s-s-k-a-. ---------------------------------------------------- Maaari mo din akong sundan gamit ang iyong sasakyan. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? P-an--a-o m--a--rati-g s- pu-b---ist-d-u-? P____ a__ m___________ s_ p_____ i________ P-a-o a-o m-k-k-r-t-n- s- p-t-o- i-t-d-u-? ------------------------------------------ Paano ako makakarating sa putbol istadyum? 0
Gå over broen. Ta-i------ --g ---a-- - T--aw-d--a-sa t----! T______ m_ a__ t_____ / T______ k_ s_ t_____ T-w-r-n m- a-g t-l-y- / T-m-w-d k- s- t-l-y- -------------------------------------------- Tawirin mo ang tulay! / Tumawid ka sa tulay! 0
Kjør gjennom tunnelen. M--m-n------ d--irets---a--amama-it-n -g--ag-s--! M________ k_ d________ s_ p__________ n_ l_______ M-g-a-e-o k- d-m-r-t-o s- p-m-m-g-t-n n- l-g-s-n- ------------------------------------------------- Magmaneho ka dumiretso sa pamamagitan ng lagusan! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. M-gmane-o -a ---g-a-g-sa-pa-g--lo-g---a- --a-i-o. M________ k_ h_______ s_ p_________ i___ t_______ M-g-a-e-o k- h-n-g-n- s- p-n-a-l-n- i-a- t-a-i-o- ------------------------------------------------- Magmaneho ka hanggang sa pangatlong ilaw trapiko. 0
Ta så første veien til høyre. Pag-at--o---umi-- -a-s- u-an-----ye --kanan. P_________ l_____ k_ s_ u____ k____ p_______ P-g-a-a-o- l-m-k- k- s- u-a-g k-l-e p-k-n-n- --------------------------------------------- Pagkatapos lumiko ka sa unang kalye pakanan. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. P--k-t-p-s--y-dum-r-t-- ha----ng-s---us-n-d-na---tersek-y--. P_________ a_ d________ h_______ s_ s______ n_ i____________ P-g-a-a-o- a- d-m-r-t-o h-n-g-n- s- s-s-n-d n- i-t-r-e-s-o-. ------------------------------------------------------------ Pagkatapos ay dumiretso hanggang sa susunod na interseksyon. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Pa-ma--i-,-paa-o ako-ma--k-r--in- s--p-l-paran? P_________ p____ a__ m___________ s_ p_________ P-u-a-h-n- p-a-o a-o m-k-k-r-t-n- s- p-l-p-r-n- ----------------------------------------------- Paumanhin, paano ako makakarating sa paliparan? 0
Det er best du tar T-banen. Ma-u-i p--- -----re- k-. M_____ p___ m_______ k__ M-b-t- p-n- m-g-t-e- k-. ------------------------ Mabuti pang mag-tren ka. 0
Bare kjør til siste stopp. S-ma----k--lang-h-ngg-n---------n----t-s-o-. S______ k_ l___ h_______ s_ h_____ i________ S-m-k-y k- l-n- h-n-g-n- s- h-l-n- i-t-s-o-. -------------------------------------------- Sumakay ka lang hanggang sa huling istasyon. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!