Rozmówki

pl Awaria samochodu   »   ky Автокырсык

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Awaria samochodu

39 [отуз тогуз]

39 [otuz toguz]

Автокырсык

[Avtokırsık]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? Жакынк- м-- ку-учу----нци-----д-? Ж______ м__ к_____ с______ к_____ Ж-к-н-ы м-й к-ю-ч- с-а-ц-я к-й-а- --------------------------------- Жакынкы май куюучу станция кайда? 0
Jak-----m----u-uuçu-s--nt---a---yd-? J______ m__ k______ s________ k_____ J-k-n-ı m-y k-y-u-u s-a-t-i-a k-y-a- ------------------------------------ Jakınkı may kuyuuçu stantsiya kayda?
Złapałem / złapałam gumę. Ме-д--дө---лөк -ар-лып --тти. М____ д_______ ж______ к_____ М-н-е д-ң-ө-ө- ж-р-л-п к-т-и- ----------------------------- Менде дөңгөлөк жарылып кетти. 0
M-nd--döŋ---ök -ar---- k--ti. M____ d_______ j______ k_____ M-n-e d-ŋ-ö-ö- j-r-l-p k-t-i- ----------------------------- Mende döŋgölök jarılıp ketti.
Może mi pan / pani zmienić koło? С-- --ң--л---ү--лм--ты-а а-ас-з--? С__ д_________ а________ а________ С-з д-ң-ө-ө-т- а-м-ш-ы-а а-а-ы-б-? ---------------------------------- Сиз дөңгөлөктү алмаштыра аласызбы? 0
Siz---ŋ-öl-kt--a--aş-ı-- a-a-----? S__ d_________ a________ a________ S-z d-ŋ-ö-ö-t- a-m-ş-ı-a a-a-ı-b-? ---------------------------------- Siz döŋgölöktü almaştıra alasızbı?
Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. Мага---- ---е -ит-------ь ----к. М___ б__ н___ л___ д_____ к_____ М-г- б-р н-ч- л-т- д-з-л- к-р-к- -------------------------------- Мага бир нече литр дизель керек. 0
M-g- b-- n--e-litr---z-l -erek. M___ b__ n___ l___ d____ k_____ M-g- b-r n-ç- l-t- d-z-l k-r-k- ------------------------------- Maga bir neçe litr dizel kerek.
Zabrakło mi benzyny. М--ин -е---н-- т-гө----калд-. М____ б_______ т______ к_____ М-н-н б-н-и-и- т-г-н-п к-л-ы- ----------------------------- Менин бензиним түгөнүп калды. 0
M-nin--enzi------gönüp -a-dı. M____ b_______ t______ k_____ M-n-n b-n-i-i- t-g-n-p k-l-ı- ----------------------------- Menin benzinim tügönüp kaldı.
Ma pan / pani kanister na benzynę? Си--- ---ас--к--а--с-р ----ы? С____ з_______ к______ б_____ С-з-е з-п-с-ы- к-н-с-р б-р-ы- ----------------------------- Сизде запастык канистр барбы? 0
S-----za-----k -----tr--arbı? S____ z_______ k______ b_____ S-z-e z-p-s-ı- k-n-s-r b-r-ı- ----------------------------- Sizde zapastık kanistr barbı?
Skąd mogę zadzwonić? Ка-----а-сам-б---т? К____ ч_____ б_____ К-й-а ч-л-а- б-л-т- ------------------- Кайда чалсам болот? 0
Ka----çalsa- -o-ot? K____ ç_____ b_____ K-y-a ç-l-a- b-l-t- ------------------- Kayda çalsam bolot?
Potrzebna mi jest pomoc drogowa. Ма-а -ү--ө---ы--ат----р-к. М___ с_____ к______ к_____ М-г- с-й-ө- к-з-а-ы к-р-к- -------------------------- Мага сүйрөө кызматы керек. 0
M-ga -----ö-kı--atı--ere-. M___ s_____ k______ k_____ M-g- s-y-ö- k-z-a-ı k-r-k- -------------------------- Maga süyröö kızmatı kerek.
Szukam warsztatu. Ме--уст-ка-а -з-еп--ата-. М__ у_______ и____ ж_____ М-н у-т-к-н- и-д-п ж-т-м- ------------------------- Мен устакана издеп жатам. 0
M-- -st-k--a-i--e---ata-. M__ u_______ i____ j_____ M-n u-t-k-n- i-d-p j-t-m- ------------------------- Men ustakana izdep jatam.
Zdarzył się wypadek. К-р----бол--. К_____ б_____ К-р-ы- б-л-у- ------------- Кырсык болду. 0
K-rsı--b-ldu. K_____ b_____ K-r-ı- b-l-u- ------------- Kırsık boldu.
Gdzie jest najbliższy telefon? Ж--ы-кы---------к-й-а? Ж______ т______ к_____ Ж-к-н-ы т-л-ф-н к-й-а- ---------------------- Жакынкы телефон кайда? 0
J-----ı -e------ka-da? J______ t______ k_____ J-k-n-ı t-l-f-n k-y-a- ---------------------- Jakınkı telefon kayda?
Ma pan / pani przy sobie komórkę? Жа--ң-зда---л-у- т----он б----? Ж________ у_____ т______ б_____ Ж-н-ң-з-а у-л-у- т-л-ф-н б-р-ы- ------------------------------- Жаныңызда уюлдук телефон барбы? 0
Janı---da u---d-- tel-fo- -arbı? J________ u______ t______ b_____ J-n-ŋ-z-a u-u-d-k t-l-f-n b-r-ı- -------------------------------- Janıŋızda uyulduk telefon barbı?
Potrzebujemy pomocy. Б--г----рд-м ке-ек. Б____ ж_____ к_____ Б-з-е ж-р-а- к-р-к- ------------------- Бизге жардам керек. 0
B-z-e-----am-----k. B____ j_____ k_____ B-z-e j-r-a- k-r-k- ------------------- Bizge jardam kerek.
Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! В-ачт- --кы---ыз! В_____ ч_________ В-а-т- ч-к-р-ң-з- ----------------- Врачты чакырыңыз! 0
V-a--- -a-ı-ı-ız! V_____ ç_________ V-a-t- ç-k-r-ŋ-z- ----------------- Vraçtı çakırıŋız!
Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! Пол--ия-- --кы----з! П________ ч_________ П-л-ц-я-ы ч-к-р-ң-з- -------------------- Полицияны чакырыңыз! 0
P-----iyan--ç-kır--ı-! P__________ ç_________ P-l-t-i-a-ı ç-k-r-ŋ-z- ---------------------- Politsiyanı çakırıŋız!
Dokumenty, proszę. Мын-к-- --з--н --к----т-е-иң-з. М______ с_____ д_______________ М-н-к-й с-з-и- д-к-м-н-т-р-ң-з- ------------------------------- Мынакей сиздин документтериңиз. 0
Mı-akey-s-z--n-d--um--tt-ri-iz. M______ s_____ d_______________ M-n-k-y s-z-i- d-k-m-n-t-r-ŋ-z- ------------------------------- Mınakey sizdin dokumentteriŋiz.
Proszę pana / pani prawo jazdy. М--акей си-дин---до-чул-к-к--ө---ү--з. М______ с_____ а_________ к___________ М-н-к-й с-з-и- а-д-о-у-у- к-б-л-г-ң-з- -------------------------------------- Мынакей сиздин айдоочулук күбөлүгүңүз. 0
Mınake---iz-i----do--ulu- -ü-ölügüŋ-z. M______ s_____ a_________ k___________ M-n-k-y s-z-i- a-d-o-u-u- k-b-l-g-ŋ-z- -------------------------------------- Mınakey sizdin aydooçuluk kübölügüŋüz.
Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. Мы--кей-сиз-и- тех-ас---ту-у-. М______ с_____ т______________ М-н-к-й с-з-и- т-х-а-п-р-у-у-. ------------------------------ Мынакей сиздин техпаспортуңуз. 0
M--a--y si---n-t--pa---rtuŋ--. M______ s_____ t______________ M-n-k-y s-z-i- t-h-a-p-r-u-u-. ------------------------------ Mınakey sizdin tehpasportuŋuz.

Niemowlę - językowy talent

Zanim jeszcze niemowlęta nauczą się mówić, wiedzą wiele o językach. Dowiodły tego różne badania. W specjalnych laboratoriach poddano badaniu rozwój dzieci. Badano również to, w jaki sposób dzieci uczą się mówić. Niemowlęta są w istocie inteligentniejsze, niż do tej pory sądziliśmy. Już od 6. miesiąca wykazują wiele językowych zdolności. Rozpoznają na przykład swój język ojczysty. Francuskie czy niemieckie dzieci inaczej reagują na określone dźwięki. Różne wzorce akcentów wytwarzają różne zachowania. Niemowlęta wyczuwają więc akcent swojego języka. Już jako bardzo małe dzieci potrafią też zapamiętać wiele słów. W językowym rozwoju dzieci bardzo ważni są rodzice. Dzieci bowiem już zaraz po urodzeniu potrzebują interakcji. Chcę komunikować się z mamą i tatą. Interakcji muszą jednak towarzyszyć pozytywne emocje. Rodzice nie powinni być zestresowani, kiedy rozmawiają ze swoimi maleństwami. Nie jest też dobrze, gdy mówią do nich bardzo mało. Stres lub milczenie mogą mieć negatywne skutki dla dzieci. Ich językowy rozwój może być przez to zakłócony. Chociaż nauka rozpoczyna się dla dzieci już w brzuchu! Jeszcze przed narodzinami reagują na mowę. Potrafią dokładnie usłyszeć sygnały akustyczne. Po narodzeniu ponownie rozpoznają te sygnały. Nienarodzone dzieci uczą się także rytmu języków. Głosy swoich matek mogą usłyszeć już w brzuchu. Można więc rozmawiać jeszcze z nienarodzonymi dziećmi. Nie należy jednak przesadzać… Po narodzinach dziecko ma dostatecznie dużo czasu na naukę!
Czy wiedziałeś?
Język szwedzki należy do języków północnogermańskich. Jest językiem ojczystym dla ponad 8 milionów ludzi. Mówi się nim w Szwecji i częściowo również w Finlandii. Szwedzi mogą bez problemu porozumieć się z Norwegami. Istnieje nawet język mieszany, który łączy elementy z obu języków. Konwersacja możliwa jest również z Duńczykami, jeśli dwie strony mówią wyraźnie. Szwedzki alfabet posiada 29 liter. Cechą szczególną szwedzkiego jest system samogłosek. Długie i krótkie samogłoski decydują o znaczeniu słowa. Również wysokość tonu odgrywa tu dużą rolę. Szwedzkie słowa i zdania są z reguły krótkie. Szyk zdania trzyma się stałych reguł. Również gramatyka nie jest skomplikowana. Struktury podobne są do języka angielskiego. Ucz się szwedzkiego, wcale nie jest trudny!