Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Zaimki dzierżawcze 2

67 [алтымыш жети]

67 [altımış jeti]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
okulary көз -йнек к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
kö---ynek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
On zapomniał swoich okularów. Ал-кө----н--ин-у----- к--ыпт-р. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
A- ------neg-n u---u---a---t-r. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Gdzie on ma swoje okulary? Аны--к-з -йн----к-й-а? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
An-n--öz -yn--i --yd-? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
zegar с-ат с___ с-а- ---- саат 0
s--t s___ s-a- ---- saat
Jego zegar jest zepsuty. А-ын -а-т- -уз--. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
A-ın-s--t------k. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Ten zegar wisi na ścianie. Саа---у------и--ни--ту---. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Sa-- d-b--d- -l-ni--tur-t. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
paszport п--порт п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
p-sport p______ p-s-o-t ------- pasport
On zgubił swój paszport. Ал -а--ор-у- жо-о-т-. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
Al--a-p-r-un --g--tu. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
Gdzie on ma swój paszport? А-ы--п------- --й--? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
Anın-----o-t--kay-a? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
oni / one – ich а-а- – ---рд-н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
a------a--rd-n a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. Б-л-ар-а---эн-с---т-б- а-б-й--ат-шат. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B-l-ar-at--en---- -aba a-b-y---t-şa-. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
Przecież tam idą już ich rodzice! М--а-е-,-----д-- -та---ел-ри -еле--а----т! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
Mı--key--a--rd-- ata--n--e-i---l- -a--şa-! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
pan – pana сиз --с--д-н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s---- --z-in s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Jak minęła pana podróż, panie Müller? С--д-- с-п--ы------н-а---т-ү- -юл-е- --рз-? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S--d----a-arıŋ-z--anday--t-ü- Myu-ler -ırz-? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
Gdzie jest pana żona, panie Müller? С--ди- --б-й-ңыз к-й-а,-М-лле- -ы---? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
S-zd-n--ubayı-ız---y-a,---u--er mı-z-? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
pani – pani си--- сиз-ин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-z---si---n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? Сизд---са--р-ң-- -а--а----тү- -мид- айы-? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Sizdi--sa-a---ız----d-y---t-- Ş--d--a-ı-? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? С-з-и- ----о--ң-з -айд-- Сми----ы-? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Si---n-j--d-şuŋ----ay-a,-S-----y-m? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

Genetyczna mutacja umożliwia mówienie

Ze wszystkich istot żyjących na świecie mówić może tylko człowiek. To różni go od zwierząt i roślin. Oczywiście również zwierzęta i rośliny komunikują się wzajemnie. Nie władają jednak złożonym językiem sylab. Dlaczego zatem człowiek może mówić? Do mówienia potrzebne są określone cechy organiczne. Te fizyczne właściwości znajdują się tylko u ludzi. Nie jest jednak oczywiste, że on je rozwinął. W ewolucji nic nie zdarza się bez powodu. Kiedyś człowiek zaczął mówić. Kiedy to było dokładnie, jeszcze nie wiadomo. Musiało się jednak coś zdarzyć, co dało człowiekowi mowę. Naukowcy twierdzą, że odpowiedzialna za to jest genetyczna mutacja. Antropolodzy porównali materiał genetyczny różnych istot żyjących. Wiadomo, że określony gen wpływa na język. Ludzie, u których jest on uszkodzony, mają problemy z mówieniem. Nie potrafią się dobrze wyrazić i gorzej rozumieją słowa. Gen ten badano u ludzi, małp i mysz. U ludzi i szympansów są one bardzo podobne. Można rozpoznać tylko dwie małe różnice. Różnice te są jednak dostrzegalne w mózgu. Wraz z innymi genami wpływają na określone aktywności mózgu. Dzięki temu człowiek potrafi mówić, małpa nie. Jednak zagadka ludzkiego języka jest przez to jeszcze nie rozwiązana. Sama mutacja genu nie wystarcza bowiem, by móc mówić. Naukowcy wszczepili ludzką odmianę genu myszom. A te nie potrafiły mówić… Ich pisk miał jednak inny dźwięk!