Rozmówki

pl duży – mały   »   ky чоң - кичинекей

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

duży – mały

68 [алтымыш сегиз]

68 [алтымыш сегиз]

чоң - кичинекей

çoŋ - kiçinekey

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
duży i mały ч-ң-ж--- кич--е ч__ ж___ к_____ ч-ң ж-н- к-ч-н- --------------- чоң жана кичине 0
ç-ŋ ---a---ç-ne ç__ j___ k_____ ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
Słoń jest duży. Пи-----. П__ ч___ П-л ч-ң- -------- Пил чоң. 0
P---ço-. P__ ç___ P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
Mysz jest mała. Ч--к-н-к-чинекей. Ч_____ к_________ Ч-ч-а- к-ч-н-к-й- ----------------- Чычкан кичинекей. 0
Ç--ka- ---i-----. Ç_____ k_________ Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
ciemny – jasny ка--ңг- --на жа--к к______ ж___ ж____ к-р-ң-ы ж-н- ж-р-к ------------------ караңгы жана жарык 0
ka--------n--jarık k______ j___ j____ k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
Noc jest ciemna. Т-- -ар---ы. Т__ к_______ Т-н к-р-ң-ы- ------------ Түн караңгы. 0
T----ar-ŋ-ı. T__ k_______ T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
Dzień jest jasny. К-- ----к. К__ ж_____ К-н ж-р-к- ---------- Күн жарык. 0
K------ı-. K__ j_____ K-n j-r-k- ---------- Kün jarık.
stary i młody кар---ан--ж-ш к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-ш ------------- кары жана жаш 0
kar- j-na -aş k___ j___ j__ k-r- j-n- j-ş ------------- karı jana jaş
Nasz dziadek jest bardzo stary. Б---и- ч-- ат--ы- аб-а----р-. Б_____ ч__ а_____ а____ к____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- а-д-н к-р-. ----------------------------- Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
B-zdin ç-ŋ-a-abız a-d---kar-. B_____ ç__ a_____ a____ k____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- a-d-n k-r-. ----------------------------- Bizdin çoŋ atabız abdan karı.
70 lat temu był jeszcze młody. А- -0 --- --рун али жа--болч-. А_ 7_ ж__ м____ а__ ж__ б_____ А- 7- ж-л м-р-н а-и ж-ш б-л-у- ------------------------------ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
A---0 jıl-m--u---li j-ş b--ç-. A_ 7_ j__ m____ a__ j__ b_____ A- 7- j-l m-r-n a-i j-ş b-l-u- ------------------------------ Al 70 jıl murun ali jaş bolçu.
piękny i brzydki с-л-- ж--- кө---үз с____ ж___ к______ с-л-у ж-н- к-р-с-з ------------------ сулуу жана көрксүз 0
s--u- -ana-kör--üz s____ j___ k______ s-l-u j-n- k-r-s-z ------------------ suluu jana körksüz
Motyl jest piękny. Кө--лө--с--у-. К______ с_____ К-п-л-к с-л-у- -------------- Көпөлөк сулуу. 0
K-pöl-- s-luu. K______ s_____ K-p-l-k s-l-u- -------------- Köpölök suluu.
Pająk jest brzydki. Ж--гөм-- -ө--сүз. Ж_______ к_______ Ж-р-ө-ү- к-р-с-з- ----------------- Жөргөмүш көрксүз. 0
J---ö-ü- --r--üz. J_______ k_______ J-r-ö-ü- k-r-s-z- ----------------- Jörgömüş körksüz.
gruby – chudy с-миз жана --ык с____ ж___ а___ с-м-з ж-н- а-ы- --------------- семиз жана арык 0
s--i- -----arık s____ j___ a___ s-m-z j-n- a-ı- --------------- semiz jana arık
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. 1-0-кил-грам- ----а--а---а-- --ми--б-луп сан----. 1__ к________ с_________ а__ с____ б____ с_______ 1-0 к-л-г-а-м с-л-а-т-г- а-л с-м-з б-л-п с-н-л-т- ------------------------------------------------- 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
1-0--i-og-am- -alm--tagı-a--- --miz bo-u- -anal--. 1__ k________ s_________ a___ s____ b____ s_______ 1-0 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- a-a- s-m-z b-l-p s-n-l-t- -------------------------------------------------- 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat.
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. 50 --л-г-----са--акт-гы-к-ши ---- б-л-п э-еп-е--т. 5_ к________ с_________ к___ а___ б____ э_________ 5- к-л-г-а-м с-л-а-т-г- к-ш- а-ы- б-л-п э-е-т-л-т- -------------------------------------------------- 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
5---ilo-ram- sal--kt--ı ---i ---k -o-up-----te-et. 5_ k________ s_________ k___ a___ b____ e_________ 5- k-l-g-a-m s-l-a-t-g- k-ş- a-ı- b-l-p e-e-t-l-t- -------------------------------------------------- 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet.
drogi i tani к-м--т-ж--а-ар--н к_____ ж___ а____ к-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- кымбат жана арзан 0
k---at jan- arzan k_____ j___ a____ k-m-a- j-n- a-z-n ----------------- kımbat jana arzan
Samochód jest drogi. Авт----а --м-ат. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A---una- kı--at. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Gazeta jest tania. Ге-ит ---ан. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Гезит арзан. 0
Ge--t ---an. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gezit arzan.

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…