Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   ky Четке кагуу 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [алтымыш төрт]

64 [алтымыш төрт]

Четке кагуу 1

Çetke kaguu 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. М-- б-л -өздү------бөй--ата---. М__ б__ с____ т_______ ж_______ М-н б-л с-з-ү т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------- Мен бул сөздү түшүнбөй жатамын. 0
M-n bul -öz----ü-ü--öy--a-a-ın. M__ b__ s____ t_______ j_______ M-n b-l s-z-ü t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------- Men bul sözdü tüşünböy jatamın.
Nie rozumiem tego zdania. Мен-с--л--дү түш-нбөй -а-а--н. М__ с_______ т_______ ж_______ М-н с-й-ө-д- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------ Мен сүйлөмдү түшүнбөй жатамын. 0
Me---ü-l-mdü tü--nb-- -at----. M__ s_______ t_______ j_______ M-n s-y-ö-d- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------ Men süylömdü tüşünböy jatamın.
Nie rozumiem tego znaczenia. Ме------э--ен- билдир--ин ---ү-б-й--а-а--н. М__ б__ э_____ б_________ т_______ ж_______ М-н б-л э-н-н- б-л-и-е-и- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------------------- Мен бул эмнени билдирерин түшүнбөй жатамын. 0
M-n-bul-em-----b-ldi--r-n t----bö----t-mın. M__ b__ e_____ b_________ t_______ j_______ M-n b-l e-n-n- b-l-i-e-i- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------------------- Men bul emneni bildirerin tüşünböy jatamın.
nauczyciel Му--лим М______ М-г-л-м ------- Мугалим 0
M-ga-im M______ M-g-l-m ------- Mugalim
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Му-алимди-т---н-п жа--сы--ы? М________ т______ ж_________ М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
Mu-al--di -üş-n-- --tas-zb-? M________ t______ j_________ M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
Tak, dobrze go rozumiem. О--а,-----а-ы(э-к--)--ак-ы түш-н-п --т-м-н. О____ м__ а_________ ж____ т______ ж_______ О-б-, м-н а-ы-э-к-к- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ------------------------------------------- Ооба, мен аны(эркек) жакшы түшүнүп жатамын. 0
O-b---m-n a-ı-e-kek) jak--------üp -a---ı-. O____ m__ a_________ j____ t______ j_______ O-b-, m-n a-ı-e-k-k- j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------- Ooba, men anı(erkek) jakşı tüşünüp jatamın.
nauczycielka М-га--м М______ М-г-л-м ------- Мугалим 0
Mu-a-im M______ M-g-l-m ------- Mugalim
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Муг-----и -үш---- жа---ыз-ы? М________ т______ ж_________ М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
Mu-ali--i t--ü--p -ata-ı-b-? M________ t______ j_________ M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
Tak, dobrze ją rozumiem. Ооб----ен аны--я-) -акш- -ү--н-- --т--ы-. О____ м__ а_______ ж____ т______ ж_______ О-б-, м-н а-ы-а-л- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ----------------------------------------- Ооба, мен аны(аял) жакшы түшүнүп жатамын. 0
O--a,-m------(a--l) -akş---ü----p-j-tamın. O____ m__ a________ j____ t______ j_______ O-b-, m-n a-ı-a-a-) j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------ Ooba, men anı(ayal) jakşı tüşünüp jatamın.
ludzie А--мд-р А______ А-а-д-р ------- Адамдар 0
Ad-m--r A______ A-a-d-r ------- Adamdar
Rozumie pan / pani tych ludzi? Ад-м-ар-ы тү---үп-жа-ас-з-ы? А________ т______ ж_________ А-а-д-р-ы т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Адамдарды түшүнүп жатасызбы? 0
Adam-ard- ---ünü---at---zbı? A________ t______ j_________ A-a-d-r-ı t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Adamdardı tüşünüp jatasızbı?
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Ж-к- --н----рд- --------ш------жатам-н. Ж___ м__ а_____ ж____ т_______ ж_______ Ж-к- м-н а-а-д- ж-к-ы т-ш-н-ө- ж-т-м-н- --------------------------------------- Жок, мен аларды жакшы түшүнбөй жатамын. 0
Jo-,--en-a-ar----akşı-tüş--bö- jata-ın. J___ m__ a_____ j____ t_______ j_______ J-k- m-n a-a-d- j-k-ı t-ş-n-ö- j-t-m-n- --------------------------------------- Jok, men alardı jakşı tüşünböy jatamın.
przyjaciółka / dziewczyna Сүй----өн -ыз С________ к__ С-й-ө-к-н к-з ------------- Сүйлөшкөн кыз 0
Sü-lö-k-n--ız S________ k__ S-y-ö-k-n k-z ------------- Süylöşkön kız
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? С-й-ө---н--ыз-ң-- --р--? С________ к______ б_____ С-й-ө-к-н к-з-ң-з б-р-ы- ------------------------ Сүйлөшкөн кызыңыз барбы? 0
S-y-ö---n---z-ŋız barb-? S________ k______ b_____ S-y-ö-k-n k-z-ŋ-z b-r-ı- ------------------------ Süylöşkön kızıŋız barbı?
Tak, mam. Оо-а, --н-- ----- -а-. О____ м____ б____ б___ О-б-, м-н-е б-р-ө б-р- ---------------------- Ооба, менде бирөө бар. 0
O---,-mend- --rö--bar. O____ m____ b____ b___ O-b-, m-n-e b-r-ö b-r- ---------------------- Ooba, mende biröö bar.
córka кызы к___ к-з- ---- кызы 0
k--ı k___ k-z- ---- kızı
Ma pan / pani córkę? Си--ин -ы----з--а-бы? С_____ к______ б_____ С-з-и- к-з-ң-з б-р-ы- --------------------- Сиздин кызыңыз барбы? 0
S-z-i- --z-ŋız ba-bı? S_____ k______ b_____ S-z-i- k-z-ŋ-z b-r-ı- --------------------- Sizdin kızıŋız barbı?
Nie, nie mam. Ж--,-м---- ---. Ж___ м____ ж___ Ж-к- м-н-е ж-к- --------------- Жок, менде жок. 0
Jo-,---n-e-j--. J___ m____ j___ J-k- m-n-e j-k- --------------- Jok, mende jok.

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…