Guia de conversação

pt Preparações de viagem   »   ar ‫التحضير للسفر‬

47 [quarenta e sete]

Preparações de viagem

Preparações de viagem

‫47 [سبعة واربعون]‬

47 [sbaet wairbieuna]

‫التحضير للسفر‬

[alitahdir lilsifr]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Árabe Tocar mais
Tu tens que fazer a nossa mala! ‫ع--ك -ن----م- ح-يب-ن-!‬ ‫____ أ_ ت____ ح________ ‫-ل-ك أ- ت-ز-ي ح-ي-ت-ا-‬ ------------------------ ‫عليك أن تحزمي حقيبتنا!‬ 0
e-ik --n--ahz-m- -qybt-a! e___ '__ t______ h_______ e-i- '-n t-h-i-i h-y-t-a- ------------------------- elik 'an tahzimi hqybtna!
Tu não te podes esquecer de nada! ‫إياك--ن--ن-ي--يئ-ً!‬ ‫____ أ_ ت___ ش_____ ‫-ي-ك أ- ت-س- ش-ئ-ً-‬ --------------------- ‫إياك أن تنسي شيئاً!‬ 0
'-iak '-n t---- s--y--n! '____ '__ t____ s_______ '-i-k '-n t-n-i s-y-a-n- ------------------------ 'iiak 'an tunsi shyyaan!
Tu precisas de uma mala grande! ‫--ك ت-تا-ين---ى-حق-ب- -----.‬ ‫___ ت______ إ__ ح____ ك______ ‫-ن- ت-ت-ج-ن إ-ى ح-ي-ة ك-ي-ة-‬ ------------------------------ ‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة.‬ 0
'i--ak tah--j-n--i---a h-q-b-t k--ir---. '_____ t_______ '_____ h______ k________ '-i-a- t-h-a-i- '-i-a- h-q-b-t k-b-r-t-. ---------------------------------------- 'iinak tahtajin 'iilaa haqibat kabirata.
Não te esqueças do passaporte! ‫ل- -ن-ي ---ز -لسفر-‬ ‫__ ت___ ج___ ا______ ‫-ا ت-س- ج-ا- ا-س-ر-‬ --------------------- ‫لا تنسي جواز السفر!‬ 0
l-a--u--i-ja--z --sif-! l__ t____ j____ a______ l-a t-n-i j-w-z a-s-f-! ----------------------- laa tunsi jawaz alsifr!
Não te esqueças do bilhete de avião! ‫-ا--نس--ت--ر- -لطا-ر-!‬ ‫__ ت___ ت____ ا________ ‫-ا ت-س- ت-ك-ة ا-ط-ئ-ة-‬ ------------------------ ‫لا تنسي تذكرة الطائرة!‬ 0
la -u-s--ta--k--at al-ay-! l_ t____ t________ a______ l- t-n-i t-d-k-r-t a-t-y-! -------------------------- la tunsi tadhkirat altayr!
Não te esqueças dos cheques de viagem! ‫ل- تن---ا-شي-ا- ----ا---!‬ ‫__ ت___ ا______ ا_________ ‫-ا ت-س- ا-ش-ك-ت ا-س-ا-ي-!- --------------------------- ‫لا تنسي الشيكات السياحية!‬ 0
l---u--i -ls-----a--a-s-y---a-! l_ t____ a_________ a__________ l- t-n-i a-s-a-i-a- a-s-y-h-a-! ------------------------------- la tunsi alshayikat alsiyahiat!
Leva o creme solar. ‫-ذي-ا-م-هم-ال-ا-ي-من --شمس-‬ ‫___ ا_____ ا_____ م_ ا______ ‫-ذ- ا-م-ه- ا-و-ق- م- ا-ش-س-‬ ----------------------------- ‫خذي المرهم الواقي من الشمس.‬ 0
k---- -l--r--im----aq----- ---h--sa. k____ a________ a_____ m__ a________ k-d-i a-m-r-h-m a-w-q- m-n a-s-a-s-. ------------------------------------ khdhi almarahim alwaqi min alshamsa.
Leva os óculos de sol. ‫خ-ي-م-ك -لنظا-ا--ا-ش-سية.‬ ‫___ م__ ا_______ ا________ ‫-ذ- م-ك ا-ن-ا-ا- ا-ش-س-ة-‬ --------------------------- ‫خذي معك النظارات الشمسية.‬ 0
k-ad-i mae-k--l-i--r-- a-sh-ms--ta. k_____ m____ a________ a___________ k-a-h- m-e-k a-n-z-r-t a-s-a-s-a-a- ----------------------------------- khadhi maeak alnizarat alshamsiata.
Leva o chapéu de sol. ‫خدي---ع----م----ن الشمس-‬ ‫___ ق___ ت____ م_ ا______ ‫-د- ق-ع- ت-م-ك م- ا-ش-س-‬ -------------------------- ‫خدي قبعة تحميك من الشمس.‬ 0
k--- -ibe------ah--- min-alsh--s-. k___ q_______ t_____ m__ a________ k-d- q-b-a-a- t-h-i- m-n a-s-a-s-. ---------------------------------- khdi qibeatan tahmik min alshamsa.
Queres levar um mapa ? ‫-ل-تريد خري-- للطر-ق؟‬ ‫__ ت___ خ____ ل_______ ‫-ل ت-ي- خ-ي-ة ل-ط-ي-؟- ----------------------- ‫هل تريد خريطة للطريق؟‬ 0
hl ---i- -har-----n--il-a-iq? h_ t____ k_________ l________ h- t-r-d k-a-i-a-a- l-l-a-i-? ----------------------------- hl turid kharitatan liltariq?
Queres levar um guia? ‫هل تر-- دليل-- -ي-حياً-؟‬ ‫__ ت___ د____ س_____ ؟_ ‫-ل ت-ي- د-ي-ا- س-ا-ي-ً ؟- -------------------------- ‫هل تريد دليلاً سياحياً ؟‬ 0
hl-t--i- d--laan-sy-hyaa- ? h_ t____ d______ s_______ ? h- t-r-d d-y-a-n s-a-y-a- ? --------------------------- hl turid dlylaan syahyaan ?
Queres levar um chapéu de chuva? ‫هل--تأ-ذ -عك مظل- -د--ل-طر؟‬ ‫__ س____ م__ م___ ض_ ا______ ‫-ل س-أ-ذ م-ك م-ل- ض- ا-م-ر-‬ ----------------------------- ‫هل ستأخذ معك مظلة ضد المطر؟‬ 0
h--sa-akhu----ae---mi-a-atan dida--l-atr? h_ s________ m____ m________ d___ a______ h- s-t-k-u-h m-e-k m-z-l-t-n d-d- a-m-t-? ----------------------------------------- hl satakhudh maeak mizalatan dida almatr?
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias. ‫ل---ن-ي -لسراو-ل وا----ان--------ت.‬ ‫__ ت___ ا_______ و_______ و_________ ‫-ا ت-س- ا-س-ا-ي- و-ل-م-ا- و-ل-ل-ا-.- ------------------------------------- ‫لا تنسي السراويل والقمصان والكلسات.‬ 0
l-----nsi -lsa-a--l-----ums-- ---k----a--. l__ t____ a________ w________ w___________ l-a t-n-i a-s-r-w-l w-l-u-s-n w-l-a-a-a-a- ------------------------------------------ laa tunsi alsarawil walqumsan walkalasata.
Não te esqueças das gravatas, dos cintos, dos casacos. ‫-- -نسي-ر--ط -ل----وال-ز-- ---س----‬ ‫__ ت___ ر___ ا____ و______ و________ ‫-ا ت-س- ر-ا- ا-ع-ق و-ل-ز-م و-ل-ت-ة-‬ ------------------------------------- ‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة.‬ 0
l---u-si---ba- --eu-q --lh-z-m -alsata--t-. l_ t____ r____ a_____ w_______ w___________ l- t-n-i r-b-t a-e-n- w-l-i-a- w-l-a-a-a-a- ------------------------------------------- la tunsi ribat aleunq walhizam walsatarata.
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts. ‫-- ت--ي-ملا-س و-م-ا--ا--وم، والقمصان---د--ل--.‬ ‫__ ت___ م____ و_____ ا_____ و_______ ا_________ ‫-ا ت-س- م-ا-س و-م-ا- ا-ن-م- و-ل-م-ا- ا-د-خ-ي-.- ------------------------------------------------ ‫لا تنسي ملابس وقمصان النوم، والقمصان الداخلية.‬ 0
laa t-ns--mu--bis--aqu--a----n--m-, w-lq--s-n -l--a-h-lia-a. l__ t____ m______ w_______ a_______ w________ a_____________ l-a t-n-i m-l-b-s w-q-m-a- a-n-w-i- w-l-u-s-n a-d-a-h-l-a-a- ------------------------------------------------------------ laa tunsi mulabis waqumsan alnawmi, walqumsan aldaakhiliata.
Tu precisas de sapatos, sandálias e botas. ‫-نت-بحا-ة-إل- أ--ي- و-صن-- و-جزمة-‬ ‫___ ب____ إ__ أ____ و ص___ و ج_____ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى أ-ذ-ة و ص-د- و ج-م-.- ------------------------------------ ‫أنت بحاجة إلى أحذية و صندل و جزمة.‬ 0
ant--i-------i-l-a-'a---i-- ---anda--w ja-i---. a__ b______ '_____ '_______ w s_____ w j_______ a-t b-h-j-t '-i-a- '-h-h-a- w s-n-a- w j-z-m-t- ----------------------------------------------- ant bihajat 'iilaa 'ahdhiat w sandal w jazimat.
Tu precisas de lenços, sabão e uma tesoura das unhas. ‫أن- بحا-ة--لى-محار-، --بون و------أظ----‬ ‫___ ب____ إ__ م_____ ص____ و___ ل________ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى م-ا-م- ص-ب-ن و-ق- ل-أ-ا-ر-‬ ------------------------------------------ ‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر.‬ 0
a-t-b-h--at-'--la- -uhari----a-uwn----aqa- --l--za-a-a. a__ b______ '_____ m_______ s_____ w______ l___________ a-t b-h-j-t '-i-a- m-h-r-m- s-b-w- w-m-q-s l-l-a-a-a-a- ------------------------------------------------------- ant bihajat 'iilaa muharim, sabuwn wamaqas lil'azafara.
Tu precisas de um pente, de uma escova de dentes epasta de dentes. ‫--- بحا-ة -لى-مشط-و-رش-ة و-ع-ون أسنان-‬ ‫___ ب____ إ__ م__ و_____ و_____ أ______ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى م-ط و-ر-ا- و-ع-و- أ-ن-ن-‬ ---------------------------------------- ‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان.‬ 0
a-----h--at 'ii-a---i--- ---ur--at--am-e--n --snan. a__ b______ '_____ m____ w________ w_______ '______ a-t b-h-j-t '-i-a- m-s-t w-f-r-h-t w-m-e-u- '-s-a-. --------------------------------------------------- ant bihajat 'iilaa misht wafurshat wamaejun 'asnan.

O futuro das línguas

Mais de 1.3 milhões de pessoas falam chinês. E, assim, o chinês é a língua mais falada no mundo inteiro. Isto não vai mudar nos próximos anos. O futuro de muitas outras línguas parece ser menos positivo. Pois há muitas línguas locais que vão desaparecer. Atualmente, falam-se cerca de 6000 línguas diferentes. Os especialistas estimam, no entanto, que a maioria esteja ameaçada. Ou seja, cerca de 90 % de todas as línguas vão desaparecer. A maior parte delas vai desaparecer ainda durante este século. Isto significa que a cada dia que passa morre uma língua. Além disso, também no futuro a importância de cada língua será diferente. Por enquanto, o inglês continua a ocupar o segundo lugar. Mas o número de falantes nativos de uma dada língua não é constante. O desenvolvimento demográfico é responsável por este facto. Daqui a umas décadas, as línguas dominantes serão outras. Nos segundo e terceiro lugares estarão brevemente o hindi/urdu e o árabe. O inglês cairá para o quarto lugar. A língua alemã não estará sequer entre os dez primeiros. Por outro lado, o malaio estará no grupo das línguas mais importantes. Enquanto muitas línguas desaparecem, outras línguas surgirão. Serão línguas híbridas. Estas formas linguísticas híbridas serão faladas especialmente nas cidades. Ao mesmo tempo, vão formar-se novas variantes das línguas já existentes. Assim, no futuro haverá diferentes formas da língua inglesa. O número de pessoas bilingues aumentará consideravelmente, no mundo inteiro. É incerto o modo como iremos falar no futuro. De qualquer modo, daqui a 100 anos ainda existirão muitas línguas diversas. Assim, a aprendizagem não irá acabar tão cedo...