Guia de conversação

pt Passado 3   »   mk Минато време 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
Telefonar т-лефонира т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
t-e-y-f----a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Eu telefonei. Ј-с---ле-о----в. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Ј-s tyel-e--n-r--. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Eu estive o tempo todo a telefonar. Јас -ело-в--------ефонир-в. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Јas -z---- vrye--e t-e-y--o---a-. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Perguntar п-ашу-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pr-s-o--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Eu perguntei. Јас пр-ш-в. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Ј-s -ra----. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Eu perguntei sempre. Ј-- сек-гаш -р-ш-в--. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јas s-ek--u-sh --ash---av. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
Contar раска--ва р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
rask-ʐ---a r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Eu contei. Ја- рас-а-у---. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јa- r-skaʐoo-av. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Eu contei a história toda. Ј---ј--ра--а--- цел-т- прик-зна. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј---ј- ----a-a--tzy---t- p-i----a. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
aprender / estudar у-и у__ у-и --- учи 0
o--hi o____ o-c-i ----- oochi
Eu aprendi / estudei. Ја- ---в. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јas oo-h--v. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Eu estudei a noite toda. Ј-с-уч-в ---а ---е-. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Ј-- oo-h--v t--el- --echy--. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
trabalhar р-б--и р_____ р-б-т- ------ работи 0
ra-o-i r_____ r-b-t- ------ raboti
Eu trabalhei. Јас --бо-ев. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Јa--r-botyev. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Eu trabalhei o dia inteiro. Јас ---о--- -е- д--. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-- ----t-e- -zye- ----. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
comer ј--е ј___ ј-д- ---- јаде 0
јadye ј____ ј-d-e ----- јadye
Eu comi. Ј-с--а---. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јas --d-e-. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Eu comi a comida toda. Јас г- и----в -е---о--аде-е. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јas-gu--i---do- t----ot- -a--e---. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!