Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   px Na discoteca

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (BR) Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Este ---ar -qui ---á livr-? E___ l____ a___ e___ l_____ E-t- l-g-r a-u- e-t- l-v-e- --------------------------- Este lugar aqui está livre? 0
Smiem si k Vám sadnúť? P---o--- s-ntar aqui? P_______ s_____ a____ P-s-o-m- s-n-a- a-u-? --------------------- Posso-me sentar aqui? 0
Iste. C-m-mu--o-pr--e-. C__ m____ p______ C-m m-i-o p-a-e-. ----------------- Com muito prazer. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? O-q-e---h- ----úsica? O q__ a___ d_ m______ O q-e a-h- d- m-s-c-? --------------------- O que acha da música? 0
Je trochu hlasná. Um---u-o b--u-----o--e---s. U_ p____ b_________ d______ U- p-u-o b-r-l-e-t- d-m-i-. --------------------------- Um pouco barulhento demais. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Ma- o-grup- t-ca b-m. M__ o g____ t___ b___ M-s o g-u-o t-c- b-m- --------------------- Mas o grupo toca bem. 0
Chodievate sem často? V-c- --- m---a--vezes -q-i? V___ v__ m_____ v____ a____ V-c- v-m m-i-a- v-z-s a-u-? --------------------------- Você vem muitas vezes aqui? 0
Nie, toto je prvý raz. Nã-,---a-p--m--ra-v-z. N___ é a p_______ v___ N-o- é a p-i-e-r- v-z- ---------------------- Não, é a primeira vez. 0
Ešte som tu nebol. Nunca --ti-e -q--. N____ e_____ a____ N-n-a e-t-v- a-u-. ------------------ Nunca estive aqui. 0
Zatancujete si? V--ê--a--a? V___ d_____ V-c- d-n-a- ----------- Você dança? 0
Možno neskôr. Ta-----ma---ta-d-. T_____ m___ t_____ T-l-e- m-i- t-r-e- ------------------ Talvez mais tarde. 0
Neviem tak dobre tancovať. Eu n-o-d--ç---ui------. E_ n__ d____ m____ b___ E- n-o d-n-o m-i-o b-m- ----------------------- Eu não danço muito bem. 0
To je celkom jednoduché. É--em--á-il. É b__ f_____ É b-m f-c-l- ------------ É bem fácil. 0
Ukážem Vám to. Eu---e -ostro. E_ l__ m______ E- l-e m-s-r-. -------------- Eu lhe mostro. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. N-o- o-r-ga-o-/ ob---ada, ta-vez o-tr--v--. N___ o_______ / o________ t_____ o____ v___ N-o- o-r-g-d- / o-r-g-d-, t-l-e- o-t-a v-z- ------------------------------------------- Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. 0
Čakáte na niekoho? Esp-r- p-r-a---ém? E_____ p__ a______ E-p-r- p-r a-g-é-? ------------------ Espera por alguém? 0
Áno, na môjho priateľa. Sim, -s-er- -e-- meu ------do. S___ e_____ p___ m__ n________ S-m- e-p-r- p-l- m-u n-m-r-d-. ------------------------------ Sim, espero pelo meu namorado. 0
Tam vzadu už prichádza! A---vem -le! A__ v__ e___ A-i v-m e-e- ------------ Ali vem ele! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!