Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   bg Четене и писане

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

Chetene i pisane

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. Аз-че--. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A- c----. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Unё lexoj njё shkronjё. А- -е-- --н--бу---. А_ ч___ е___ б_____ А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
A--c-eta ye-na--u--a. A_ c____ y____ b_____ A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
Unё lexoj njё fjalё. А- чет- ед-а д-ма. А_ ч___ е___ д____ А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
Az-c-eta-y-----d-m-. A_ c____ y____ d____ A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
Unё lexoj njё fjali. А---е-- -дно--з-е-е-ие. А_ ч___ е___ и_________ А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
Az-c---a--ed-- --r-chenie. A_ c____ y____ i__________ A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
Une lexoj njё letёr. Аз---та -дно---с--. А_ ч___ е___ п_____ А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
Az-ch--a--e--o-pi---. A_ c____ y____ p_____ A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
Une lexoj njё libёr. А----т--едн--кни-а. А_ ч___ е___ к_____ А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
A- --e-a ye-n- --i--. A_ c____ y____ k_____ A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Unё lexoj. А- ч--а. А_ ч____ А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A- -h-ta. A_ c_____ A- c-e-a- --------- Az cheta.
Ti lexon. Т---етеш. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
Ti ch--esh. T_ c_______ T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
Ai lexon. Той чет-. Т__ ч____ Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
T-- ch-t-. T__ c_____ T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
Unё shkruaj. А- пи--. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
Az -i-ha. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Unё shkruaj njё shkronjё. Аз-п-ша-ед-- б-к-а. А_ п___ е___ б_____ А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
Az -i--- yedna -u-va. A_ p____ y____ b_____ A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
Unё shkruaj njё fjalё. Аз -и-- -дн---у-а. А_ п___ е___ д____ А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
Az pi--- ye-n- d---. A_ p____ y____ d____ A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
Unё shkruaj njё fjali. Аз пиша ---о -зречение. А_ п___ е___ и_________ А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
Az ---ha-y-dno-i-re--enie. A_ p____ y____ i__________ A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
Unё shkruaj njё letёr. А--пиша ед-о писмо. А_ п___ е___ п_____ А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
Az p---a -e--o -is-o. A_ p____ y____ p_____ A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
Unё shkruaj njё libёr. Аз-п--- е-на --иг-. А_ п___ е___ к_____ А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
Az-p--h- y-d-a--ni-a. A_ p____ y____ k_____ A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Unё shkruaj. Аз-п-ш-. А_ п____ А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A-----ha. A_ p_____ A- p-s-a- --------- Az pisha.
Ti shkruan. Т- п-ш--. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti -is--sh. T_ p_______ T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
Ai shkruan. Той-п---. Т__ п____ Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
To- pi-he. T__ p_____ T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…