Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

sawal karna

Изаберите како желите да видите превод:   
српски урду Игра Више
учити ‫سی-ھ-ا‬ ‫_______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
s-----a s______ s-e-h-a ------- seekhna
Уче ли ученици много? ‫-----ل-- ب-- --ک------ہیں؟‬ ‫___ ط___ ب__ س___ ر__ ہ____ ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
k-- -a-b- b-h-t--ee-h-----y-hai-? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Не, они уче мало. ‫----، وہ-ک--سی-- --- -یں-‬ ‫_____ و_ ک_ س___ ر__ ہ____ ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
n---,-wo--kam--e-k----hay-hin- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
питати ‫-و-ھن-‬ ‫_______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
p-o---a p______ p-o-h-a ------- poochna
Питате ли често учитеља? ‫-یا آپ---ثر است-- س--س-ا--ک--- ہیں-‬ ‫___ آ_ ا___ ا____ س_ س___ ک___ ہ____ ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
k-a-aa- a---r-te-c-e- s- -aw-l k-r-e--ain? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Не, не питам га често. ‫ن-یں- می--ا-ثر -وا- --ی--ک--- -وں-‬ ‫_____ م__ ا___ س___ ن___ ک___ ہ____ ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
na-i,-me---a--ar ----l-nahi-kar-a-hoon n____ m___ a____ s____ n___ k____ h___ n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon
одговорити ‫جوا- -ینا‬ ‫____ د____ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
j-wab d--a j____ d___ j-w-b d-n- ---------- jawab dena
Одговорите, молим Вас. ‫--رب--- ک- ک--جوا- -ی-ئی--‬ ‫_______ ک_ ک_ ج___ د_______ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
me--r-an--kar--e-j--a- --ja- - m________ k__ k_ j____ d____ - m-h-r-a-i k-r k- j-w-b d-j-y - ------------------------------ meharbani kar ke jawab dijay -
Ја одговарам. ‫می--جو-- د-ت- -و--‬ ‫___ ج___ د___ ہ____ ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
m-in-j-w-----ta---on m___ j____ d___ h___ m-i- j-w-b d-t- h-o- -------------------- mein jawab deta hoon
радити ‫-ام-ک-نا‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
ka-m-k-rna k___ k____ k-a- k-r-a ---------- kaam karna
Ради ли он управо? ‫-یا -ہ-ا----کام کر ----ہ--‬ ‫___ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
kya w-h abh---a-m---r------ha-? k__ w__ a___ k___ k__ r___ h___ k-a w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i- ------------------------------- kya woh abhi kaam kar raha hai?
Да, управо ради. ‫-ی -ا---و- --ھ--کام کر -ہا-ہ--‬ ‫__ ہ___ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
j-- haan, -oh--bh--ka---kar--aha---i-- j__ h____ w__ a___ k___ k__ r___ h__ - j-e h-a-, w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i - -------------------------------------- jee haan, woh abhi kaam kar raha hai -
долазити ‫-ن-‬ ‫____ ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
a--a a___ a-n- ---- aana
Долазите ли Ви? ‫آ-ی-؟‬ ‫______ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
aa--ya-? a_______ a-y-y-e- -------- aayiyae?
Да, долазимо одмах. ‫ج- --ں،-ہم-ف--ا- آ-ے ہیں-‬ ‫__ ہ___ ہ_ ف___ آ__ ہ____ ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
jee ha-n--h-- for-n a-ay -i-- j__ h____ h__ f____ a___ h___ j-e h-a-, h-m f-r-n a-a- h-n- ----------------------------- jee haan, hum foran atay hin-
становати ‫ر---‬ ‫_____ ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
re-na r____ r-h-a ----- rehna
Станујете ли у Берлину? ‫کیا----بر---میں--ہ-- -یں؟‬ ‫___ آ_ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
kya-aa- B--lin -e-- --ht-y ---n? k__ a__ B_____ m___ r_____ h____ k-a a-p B-r-i- m-i- r-h-a- h-i-? -------------------------------- kya aap Berlin mein rehtay hain?
Да, ја станујем у Берлину. ‫----اں---ی--بر-ن م-ں----ا -وں-‬ ‫__ ہ___ م__ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
j-- -aa----e-- --rli---e-n rehta--o-n j__ h____ m___ B_____ m___ r____ h___ j-e h-a-, m-i- B-r-i- m-i- r-h-a h-o- ------------------------------------- jee haan, mein Berlin mein rehta hoon

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!