Рјечник

sr Обављање потрепштина   »   ur ‫کچھ کام کرنا‬

51 [педесет и један]

Обављање потрепштина

Обављање потрепштина

‫51 [اکیاون]‬

ikawan

‫کچھ کام کرنا‬

[kuch kaam karna]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски урду Игра Више
Хоћу у библиотеку. ‫میں----بری-ی---ن- --ہ-ا ہوں‬ ‫میں لائبریری جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ل-ئ-ر-ر- ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں لائبریری جانا چاہتا ہوں‬ 0
mein -i-r--y-ja----ha-----on mein library jana chahta hon m-i- l-b-a-y j-n- c-a-t- h-n ---------------------------- mein library jana chahta hon
Хоћу у књижару. ‫م-- ک-ا-وں--ی -و-ان-می- ج-----ا-ت- ہوں‬ ‫میں کتابوں کی دوکان میں جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ک-ا-و- ک- د-ک-ن م-ں ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ---------------------------------------- ‫میں کتابوں کی دوکان میں جانا چاہتا ہوں‬ 0
mei- ki---o--ki--o-aan -ei--j----c-a-t---on mein kitabon ki dokaan mein jana chahta hon m-i- k-t-b-n k- d-k-a- m-i- j-n- c-a-t- h-n ------------------------------------------- mein kitabon ki dokaan mein jana chahta hon
Хоћу до трафике. ‫-ی- -ھوکے پہ ---ا-----ا-ہوں‬ ‫میں کھوکے پہ جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ک-و-ے پ- ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں کھوکے پہ جانا چاہتا ہوں‬ 0
me-n Khuk--pa---a-a ch---- --n mein Khuke pay jana chahta hon m-i- K-u-e p-y j-n- c-a-t- h-n ------------------------------ mein Khuke pay jana chahta hon
Ја хоћу да изнајмим књигу. ‫-------ب --ا-- -ر ---ا--اہ-ا-ہوں‬ ‫میں کتاب کرائے پر لینا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ک-ا- ک-ا-ے پ- ل-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ---------------------------------- ‫میں کتاب کرائے پر لینا چاہتا ہوں‬ 0
me------aa--kara-e-p-r --n--c----- hon mein kitaab karaye par lena chahta hon m-i- k-t-a- k-r-y- p-r l-n- c-a-t- h-n -------------------------------------- mein kitaab karaye par lena chahta hon
Ја хоћу да купим књигу. ‫م-- -ی----اب--ری----چ-ہتا ہوں‬ ‫میں ایک کتاب خریدنا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ا-ک ک-ا- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------- ‫میں ایک کتاب خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m-i--a----i--ab --ar------ch--ta---n mein aik kitaab khareedna chahta hon m-i- a-k k-t-a- k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------ mein aik kitaab khareedna chahta hon
Ја хоћу да купим новине. ‫م-- -ی--ا-بار---ید----ا-ت- ہوں‬ ‫میں ایک اخبار خریدنا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ا-ک ا-ب-ر خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------------- ‫میں ایک اخبار خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
mein a-k-a-hbar -har-edn- ch-hta hon mein aik akhbar khareedna chahta hon m-i- a-k a-h-a- k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------ mein aik akhbar khareedna chahta hon
Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. ‫می- ک-اب-ل-ن-----ل---ل-ئبریری---ں-ج--- چ---- -و-‬ ‫میں کتاب لینے کے لیے لائبریری میں جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ک-ا- ل-ن- ک- ل-ے ل-ئ-ر-ر- م-ں ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------------------------------- ‫میں کتاب لینے کے لیے لائبریری میں جانا چاہتا ہوں‬ 0
m--n -it-----ai-a- ke -i-e -----r- -e-n ja-- c---t- -on mein kitaab lainay ke liye library mein jana chahta hon m-i- k-t-a- l-i-a- k- l-y- l-b-a-y m-i- j-n- c-a-t- h-n ------------------------------------------------------- mein kitaab lainay ke liye library mein jana chahta hon
Ја хоћу у књижару да купим књигу. ‫می- کتا- خر-دن- کے--یے ----وں-ک- د-کان-می- ----- چاہ----و-‬ ‫میں کتاب خریدنے کے لیے کتابوں کی دوکان میں جا نا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ک-ا- خ-ی-ن- ک- ل-ے ک-ا-و- ک- د-ک-ن م-ں ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------------------------------------ ‫میں کتاب خریدنے کے لیے کتابوں کی دوکان میں جا نا چاہتا ہوں‬ 0
m-in------b k--rid-- -- ---e -----o- ki dok--- -e---j--n- -ha------n mein kitaab kharidne ke liye kitabon ki dokaan mein ja na chahta hon m-i- k-t-a- k-a-i-n- k- l-y- k-t-b-n k- d-k-a- m-i- j- n- c-a-t- h-n -------------------------------------------------------------------- mein kitaab kharidne ke liye kitabon ki dokaan mein ja na chahta hon
Ја хоћу до трафике да купим новине. ‫می--اخ-ار -ر---ے -- ل-- ک-و-ے پر جا-ن- چ--ت- -و-‬ ‫میں اخبار خریدنے کے لیے کھوکے پر جا نا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ا-ب-ر خ-ی-ن- ک- ل-ے ک-و-ے پ- ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------------------------------- ‫میں اخبار خریدنے کے لیے کھوکے پر جا نا چاہتا ہوں‬ 0
m--n--kh-ar--h-r--------liye-khuke p-- ja-n- c------hon mein akhbar kharidne ke liye khuke par ja na chahta hon m-i- a-h-a- k-a-i-n- k- l-y- k-u-e p-r j- n- c-a-t- h-n ------------------------------------------------------- mein akhbar kharidne ke liye khuke par ja na chahta hon
Ја хоћу до оптичара. ‫--ں-آ----- ----مے-و-ل- کے---س جا نا-چ-ہت-----‬ ‫میں آپٹیشن / چشمے والے کے پاس جا نا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- آ-ٹ-ش- / چ-م- و-ل- ک- پ-س ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------------------- ‫میں آپٹیشن / چشمے والے کے پاس جا نا چاہتا ہوں‬ 0
mei- ch----a--wal-- k- -aas -a--a-c-a----hon mein chashmay walay ke paas ja na chahta hon m-i- c-a-h-a- w-l-y k- p-a- j- n- c-a-t- h-n -------------------------------------------- mein chashmay walay ke paas ja na chahta hon
Ја хоћу до супермаркета. ‫میں--پ---ا-کٹ م-- جا-ن---ا-تا-ہو-‬ ‫میں سپر مارکٹ میں جا نا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- س-ر م-ر-ٹ م-ں ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں سپر مارکٹ میں جا نا چاہتا ہوں‬ 0
m--- ----- ---n -- n--chaht- -on mein super mein ja na chahta hon m-i- s-p-r m-i- j- n- c-a-t- h-n -------------------------------- mein super mein ja na chahta hon
Ја хоћу до пекара. ‫-یں-ب-ک-- جا-نا----ت--ہو-‬ ‫میں بیکری جا نا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ب-ک-ی ج- ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------- ‫میں بیکری جا نا چاہتا ہوں‬ 0
m-in-b--e-y -a na-ch-h-a --n mein bakery ja na chahta hon m-i- b-k-r- j- n- c-a-t- h-n ---------------------------- mein bakery ja na chahta hon
Ја хоћу да купим наочале. ‫-----ی- چ--ہ---یدنا --ہتا ہ-ں‬ ‫میں ایک چشمہ خریدنا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ا-ک چ-م- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------- ‫میں ایک چشمہ خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m-in--i----a---a-k-a-eedn--chaht---on mein aik chashma khareedna chahta hon m-i- a-k c-a-h-a k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------- mein aik chashma khareedna chahta hon
Ја хоћу да купим воће и поврће. ‫می- پھ- ----س-زی-خری-نا--اہ-- ہ--‬ ‫میں پھل اور سبزی خریدنا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- پ-ل ا-ر س-ز- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں پھل اور سبزی خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m--n -hal------abzi-kha-e--n----ahta hon mein phal aur sabzi khareedna chahta hon m-i- p-a- a-r s-b-i k-a-e-d-a c-a-t- h-n ---------------------------------------- mein phal aur sabzi khareedna chahta hon
Ја хоћу да купим земичке и хлеб. ‫م-ں -- -ور -ریڈ-/-ڈب--رو----ری--ا ----ا--و-‬ ‫میں بن اور بریڈ / ڈبل روٹی خریدنا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ب- ا-ر ب-ی- / ڈ-ل ر-ٹ- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------------------------- ‫میں بن اور بریڈ / ڈبل روٹی خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
me-n--a--aur-----d-k-a-eed-a -h-ht--h-n mein ban aur bread khareedna chahta hon m-i- b-n a-r b-e-d k-a-e-d-a c-a-t- h-n --------------------------------------- mein ban aur bread khareedna chahta hon
Ја хоћу до оптичара да купим наочале. ‫میں------- /---مے-والے ---پ-- چش----ر---- ک- --ے ---ا-چ---- ہوں‬ ‫میں آپٹیشن / چشمے والے کے پاس چشمہ خریدنے کے لیے جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- آ-ٹ-ش- / چ-م- و-ل- ک- پ-س چ-م- خ-ی-ن- ک- ل-ے ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------------------------------------- ‫میں آپٹیشن / چشمے والے کے پاس چشمہ خریدنے کے لیے جانا چاہتا ہوں‬ 0
m--n --as-may -alay -e p--s -has--a kh-ri-n--ke--iy- -ana-chahta--on mein chashmay walay ke paas chashma kharidne ke liye jana chahta hon m-i- c-a-h-a- w-l-y k- p-a- c-a-h-a k-a-i-n- k- l-y- j-n- c-a-t- h-n -------------------------------------------------------------------- mein chashmay walay ke paas chashma kharidne ke liye jana chahta hon
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. ‫-ی- -پ- مارکٹ-می--پھ- -و- -بزی-خ-ید-ے--ے-لی- -انا-چ--ت--ہوں‬ ‫میں سپر مارکٹ میں پھل اور سبزی خریدنے کے لیے جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- س-ر م-ر-ٹ م-ں پ-ل ا-ر س-ز- خ-ی-ن- ک- ل-ے ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------------------------------------- ‫میں سپر مارکٹ میں پھل اور سبزی خریدنے کے لیے جانا چاہتا ہوں‬ 0
me----u--- mei---hal ----s-b-i k---idne--e-li-e --n--cha-----on mein super mein phal aur sabzi kharidne ke liye jana chahta hon m-i- s-p-r m-i- p-a- a-r s-b-i k-a-i-n- k- l-y- j-n- c-a-t- h-n --------------------------------------------------------------- mein super mein phal aur sabzi kharidne ke liye jana chahta hon
Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. ‫میں ---ری می---ن -ور-ب-ی-----ب- ---- خ----ے -ے-ل-- جان- چاہ-ا ہوں‬ ‫میں بیکری میں بن اور بریڈ / ڈبل روٹی خریدنے کے لیے جانا چاہتا ہوں‬ ‫-ی- ب-ک-ی م-ں ب- ا-ر ب-ی- / ڈ-ل ر-ٹ- خ-ی-ن- ک- ل-ے ج-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------------------------------------------- ‫میں بیکری میں بن اور بریڈ / ڈبل روٹی خریدنے کے لیے جانا چاہتا ہوں‬ 0
mei----ker- --in-ban-aur bre---kh-r-dn- -- ---e---n----a-t---on mein bakery mein ban aur bread kharidne ke liye jana chahta hon m-i- b-k-r- m-i- b-n a-r b-e-d k-a-i-n- k- l-y- j-n- c-a-t- h-n --------------------------------------------------------------- mein bakery mein ban aur bread kharidne ke liye jana chahta hon

Мањински језици Европе

У Европи се говори много различитих језика. Већина њих спада у идноевропске језике. Осим већих националних језика, постоје и много мањи. У питању су језици мањина. Језици мањина се разликују од званичних језика. Али, они нису дијалекти. Они такође нису ни језици имиграната. Мањински језици су увек етнички обојени. То значи да су у питању језици одређених етничких група. Скоро свака европска земља има своје мањинске језике. У Европској унији овај број износи четрдесет. Поједини мањински језици говоре се само у једној земљи. У њих спада, на пример, лужичкосрпски који се говори у Немачкој. Насупрот њему, ромски говори много људи широм Европе. Мањински језици имају посебан статус. Ово стога што њима говори релативно мала група људи. Такве групе нису у стању да граде сопствене школе. За њих је такође проблем издавање сопствених књига. Резултат тога је да многим мањинским језицима прети изумирање. Европска унија настоји да заштити мањинске језике. Зато што је сваки језик важан чинилац идентитета и културе. Поједине нације немају сопствену државу и постоје само као мањине. Различити пројекти и програми су усмерени на унапређивање њихових језика. Сматра се да би се на тај начин очувала и култура мањих етничких група. Без обзира на све, поједини мањински језици ће ипак ускоро нестати. У њих спада и ливонски, језик којим се говори у једној од покрајина у Латвији. Ливонским језиком у овом тренутки говори само двадесет људи. Он је тиме најмањи европски језик.
Да ли си знао?
Урду спада у породицу индоиранских језика. Говори се у Пакистану и у неколико индијских савезних држава. Урду је матерњи језик око 60 милиона људи. У Пакистану је то национални језик. И у Индији је признат као један од 22 службена језика земље. Урду је у уском сродству с хинду језиком. Заправо су оба језика само два социолекта хиндустанског језика. Он је настао почетком 13. века у северној Индији из различитих језика. Урду и Хинду се данас сматрају као два језика назависна један од другог. Говорници ових језика се, међутим, без проблема међусобно разумеју. Оно што се јасно разликује су знаковни системи. Урду користи једну варијанту перзијско-арапске абецеде а хинду не. Као књижевни језик је урду од изузетног значаја. Користи се често и у великим филмским продукцијама. Учите урду јер је то кључ за културу јужне Азије!