Рјечник

sr Придеви 1   »   ur ‫صفت 1‬

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

‫78 [اٹھہتّر]‬

athattar

‫صفت 1‬

sift

Изаберите како желите да видите превод:   
српски урду Игра Више
стара жена ‫ا-- -وڑھی-عورت‬ ‫___ ب____ ع____ ‫-ی- ب-ڑ-ی ع-ر-‬ ---------------- ‫ایک بوڑھی عورت‬ 0
a-- bo--hi aurat a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
дебела жена ‫--- م--- --ر-‬ ‫___ م___ ع____ ‫-ی- م-ٹ- ع-ر-‬ --------------- ‫ایک موٹی عورت‬ 0
a-k -ou---a-rat a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
радознала жена ‫ا-ک--تج---/ --سس کرنے و-ل--عورت‬ ‫___ م____ / ت___ ک___ و___ ع____ ‫-ی- م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر-‬ --------------------------------- ‫ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت‬ 0
ai---aj-ss-------- wali---rat a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
ново ауто ‫ای- ن----اڑی‬ ‫___ ن__ گ____ ‫-ی- ن-ی گ-ڑ-‬ -------------- ‫ایک نئی گاڑی‬ 0
a-- --i-gaari a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
брзо ауто ‫ایک---- چ--ے-و-لی گا--‬ ‫___ ت__ چ___ و___ گ____ ‫-ی- ت-ز چ-ن- و-ل- گ-ڑ-‬ ------------------------ ‫ایک تیز چلنے والی گاڑی‬ 0
a---ta-z c-a--e w-l- --a-i a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
удобно ауто ‫ا-- -رام--ہ --ڑ-‬ ‫___ آ___ د_ گ____ ‫-ی- آ-ا- د- گ-ڑ-‬ ------------------ ‫ایک آرام دہ گاڑی‬ 0
aik gaari a__ g____ a-k g-a-i --------- aik gaari
плава хаљина ‫------ل---ب--‬ ‫___ ن___ ل____ ‫-ی- ن-ل- ل-ا-‬ --------------- ‫ایک نیلا لباس‬ 0
a-- nee-a l--a-s a__ n____ l_____ a-k n-e-a l-b-a- ---------------- aik neela libaas
црвена хаљина ‫ایک سرخ-لب-س‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-خ ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سرخ لباس‬ 0
a---s---h l-b-as a__ s____ l_____ a-k s-r-h l-b-a- ---------------- aik surkh libaas
зелена хаљина ‫------ز-لب-س‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-ز ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سبز لباس‬ 0
a-k-sab---ibaas a__ s___ l_____ a-k s-b- l-b-a- --------------- aik sabz libaas
црна торба ‫-ی- ک--ا-بیگ‬ ‫___ ک___ ب___ ‫-ی- ک-ل- ب-گ- -------------- ‫ایک کالا بیگ‬ 0
a-k-k-la -ag a__ k___ b__ a-k k-l- b-g ------------ aik kala bag
смеђа торба ‫ایک -ھو-ا -یگ‬ ‫___ ب____ ب___ ‫-ی- ب-و-ا ب-گ- --------------- ‫ایک بھورا بیگ‬ 0
a-k bhoora bag a__ b_____ b__ a-k b-o-r- b-g -------------- aik bhoora bag
бела торба ‫-ی--س-ی- --گ‬ ‫___ س___ ب___ ‫-ی- س-ی- ب-گ- -------------- ‫ایک سفید بیگ‬ 0
a-k---fa---bag a__ s_____ b__ a-k s-f-i- b-g -------------- aik safaid bag
драги људи ‫ا------گ‬ ‫____ ل___ ‫-چ-ے ل-گ- ---------- ‫اچھے لوگ‬ 0
a-h-- l-g a____ l__ a-h-y l-g --------- achay log
културни људи ‫مہ-ب-لو-‬ ‫____ ل___ ‫-ہ-ب ل-گ- ---------- ‫مہذب لوگ‬ 0
mo-a--b log m______ l__ m-h-z-b l-g ----------- mohazab log
интересантни људи ‫دلچ-پ -و-‬ ‫_____ ل___ ‫-ل-س- ل-گ- ----------- ‫دلچسپ لوگ‬ 0
d-lc-as---og d_______ l__ d-l-h-s- l-g ------------ dilchasp log
драга деца ‫پ---- ب-ّ-‬ ‫_____ ب___ ‫-ی-ر- ب-ّ-‬ ------------ ‫پیارے بچّے‬ 0
p--re -ac-ay p____ b_____ p-a-e b-c-a- ------------ pyare bachay
безобразна деца ‫------ -چ-ے‬ ‫______ ب___ ‫-ر-ر-ی ب-ّ-‬ ------------- ‫شرارتی بچّے‬ 0
g-s-a--h--a--ay g_______ b_____ g-s-a-k- b-c-a- --------------- gustaakh bachay
добра деца ‫---ے--چّے‬ ‫____ ب___ ‫-چ-ے ب-ّ-‬ ----------- ‫اچھے بچّے‬ 0
a-hay --c-ay a____ b_____ a-h-y b-c-a- ------------ achay bachay

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...